TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:56:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1646《成實論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1646《thành thật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 成實論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 thành thật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成實論卷第十 thành thật luận quyển đệ thập     訶梨跋摩造     Ha lê bạt ma tạo     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   憍慢品第一百二十八   kiêu mạn phẩm đệ nhất bách nhị thập bát 問曰。已說三煩惱是生死根本。為更有不。 vấn viết 。dĩ thuyết tam phiền não thị sanh tử căn bản 。vi/vì/vị cánh hữu bất 。 答曰。有。名為慢。問曰。云何為慢。答曰。 đáp viết 。hữu 。danh vi mạn 。vấn viết 。vân hà vi mạn 。đáp viết 。 以邪心自高名慢。是慢多種。 dĩ tà tâm tự cao danh mạn 。thị mạn đa chủng 。 若於卑自高名慢。於等計等亦名為慢。 nhược/nhã ư ti tự cao danh mạn 。ư đẳng kế đẳng diệc danh vi mạn 。 以此中有取相我心過故。於等自高名為大慢。 dĩ thử trung hữu thủ tướng ngã tâm quá/qua cố 。ư đẳng tự cao danh vi đại mạn 。 於勝自高是名慢慢。於五陰中取我相。名為我慢。 ư thắng tự cao thị danh mạn mạn 。ư ngũ uẩn trung thủ ngã tướng 。danh vi ngã mạn 。 我慢二種。示相不示相。示相是凡夫我慢。 ngã mạn nhị chủng 。thị tướng bất thị tướng 。thị tướng thị phàm phu ngã mạn 。 謂見色是我見有色是我。 vị kiến sắc thị ngã kiến hữu sắc thị ngã 。 見我中色見色中我。乃至識亦如是。示是二十分故名示相。 kiến ngã trung sắc kiến sắc trung ngã 。nãi chí thức diệc như thị 。thị thị nhị thập phần cố danh thị tướng 。 不示相是學人我慢。如長老差摩伽說。 bất thị tướng thị học nhân ngã mạn 。như Trưởng-lão sái ma già thuyết 。 不說色是我。不說受想行識是我。 bất thuyết sắc thị ngã 。bất thuyết thọ tưởng hành thức thị ngã 。 但五陰中有我慢我欲我使。未斷未盡是名我慢。 đãn ngũ uẩn trung hữu ngã mạn ngã dục ngã sử 。vị đoạn vị tận thị danh ngã mạn 。 若未得須陀洹等諸果功德。 nhược/nhã vị đắc Tu đà Hoàn đẳng chư quả công đức 。 自謂為得名增上慢。問曰。若未得何故生得心耶。答曰。 tự vị vi/vì/vị đắc danh tăng thượng mạn 。vấn viết 。nhược/nhã vị đắc hà cố sanh đắc tâm da 。đáp viết 。 於習禪中得少味故。 ư tập Thiền trung đắc thiểu vị cố 。 能遮結使不行於心中。故生此慢。又聞思慧力。 năng già kết/kiết sử bất hạnh/hành ư tâm trung 。cố sanh thử mạn 。hựu văn tư tuệ lực 。 常近善師樂遠離行。少知五陰相。故生須陀洹等果想。 thường cận thiện sư lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng 。thiểu tri ngũ uẩn tướng 。cố sanh Tu đà Hoàn đẳng quả tưởng 。 名增上慢。問曰。增上慢有何等咎。答曰。 danh tăng thượng mạn 。vấn viết 。tăng thượng mạn hữu hà đẳng cữu 。đáp viết 。 後當憂惱。如經中說。若比丘言我斷疑得道。 hậu đương ưu não 。như Kinh trung thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã đoạn nghi đắc đạo 。 即應現前說甚深因緣出世間法。 tức ưng hiện tiền thuyết thậm thâm nhân duyên xuất thế gian pháp 。 若是比丘實不得道。聞是法時則生悔惱。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo thật bất đắc đạo 。văn thị pháp thời tức sanh hối não 。 故應勤斷此增上慢。又增上慢人。 cố ưng cần đoạn thử tăng thượng mạn 。hựu tăng thượng mạn nhân 。 諸佛世尊有大慈悲。猶尚捨遠不為說法。是故應斷。 chư Phật Thế tôn hữu đại từ bi 。do thượng xả viễn bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。thị cố ưng đoạn 。 又增上慢人住邪法。故無實功德。 hựu tăng thượng mạn nhân trụ/trú tà pháp 。cố vô thật công đức 。 猶如賈客深入大海而貪偽珠。是人亦爾。 do như cổ khách thâm nhập đại hải nhi tham ngụy châu 。thị nhân diệc nhĩ 。 入佛法海得少禪悅。謂為真道而生貪著。 nhập Phật Pháp hải đắc thiểu Thiền duyệt 。vị vi/vì/vị chân đạo nhi sanh tham trước 。 又增上慢人。後老死時不任受道。 hựu tăng thượng mạn nhân 。hậu lão tử thời bất nhâm thọ/thụ đạo 。 故當勤求真實智慧。又增上慢人。自失己利亦增益愚癡。 cố đương cần cầu chân thật trí tuệ 。hựu tăng thượng mạn nhân 。tự thất kỷ lợi diệc tăng ích ngu si 。 以實未得想謂得故。是故不應自誑其身。 dĩ thật vị đắc tưởng vị đắc cố 。thị cố bất ưng tự cuống kỳ thân 。 當速棄捨。若於大勝人謂少不如。 đương tốc khí xả 。nhược/nhã ư Đại thắng nhân vị thiểu bất như 。 名不如慢。是人自高亦自下身。 danh bất như mạn 。thị nhân tự cao diệc tự hạ thân 。 若人無德自高名為邪慢。又以惡法自高亦名邪慢。 nhược/nhã nhân vô đức tự cao danh vi tà mạn 。hựu dĩ ác pháp tự cao diệc danh tà mạn 。 若於善人及所尊中。不肯禮敬名為傲慢。 nhược/nhã ư thiện nhân cập sở tôn trung 。bất khẳng lễ kính danh vi ngạo mạn 。 如是等名為憍慢相。問曰慢云何生。答曰。 như thị đẳng danh vi kiêu mạn tướng 。vấn viết mạn vân hà sanh 。đáp viết 。 不知諸陰實相則憍慢生。如經中說。 bất tri chư uẩn thật tướng tức kiêu mạn sanh 。như Kinh trung thuyết 。 若人以無常色自念是上是中是下。 nhược/nhã nhân dĩ vô thường sắc tự niệm thị thượng thị trung thị hạ 。 是人正以不知如實相故。乃至識亦如是。 thị nhân chánh dĩ bất tri như thật tướng cố 。nãi chí thức diệc như thị 。 若知陰相則無憍慢。又善修身念則無憍慢。 nhược/nhã tri uẩn tướng tức vô kiêu mạn 。hựu thiện tu thân niệm tức vô kiêu mạn 。 如牛恃角則為暴慢。若去其角則不能也。 như ngưu thị giác tức vi/vì/vị bạo mạn 。nhược/nhã khứ kỳ giác tức bất năng dã 。 身為不淨九孔流惡。何有智者恃此自高。 thân vi ất tịnh cửu khổng lưu ác 。hà hữu trí giả thị thử tự cao 。 以如是等念身因緣。則無憍慢。 dĩ như thị đẳng niệm thân nhân duyên 。tức vô kiêu mạn 。 又智者知一切眾生若貧若富若貴若賤。 hựu trí giả tri nhất thiết chúng sanh nhược/nhã bần nhược/nhã phú nhược/nhã quý nhược/nhã tiện 。 皆以骨肉筋脈五臟糞穢合而成身。俱有生老病死憂悲苦惱。 giai dĩ cốt nhục cân mạch ngũ tạng phẩn uế hợp nhi thành thân 。câu hữu sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 亦有貪恚等諸煩惱罪福等諸業。 diệc hữu tham nhuế/khuể đẳng chư phiền não tội phước đẳng chư nghiệp 。 及地獄等諸惡道分。云何當起憍慢。 cập địa ngục đẳng chư ác đạo phần 。vân hà đương khởi kiêu mạn 。 又見內外心從因緣生。知念念滅則無憍慢。 hựu kiến nội ngoại tâm tùng nhân duyên sanh 。tri niệm niệm diệt tức vô kiêu mạn 。 又善修空心則無憍慢。所以者何。隨逐相故則憍慢生。 hựu thiện tu không tâm tức vô kiêu mạn 。sở dĩ giả hà 。tùy trục tướng cố tức kiêu mạn sanh 。 若無相者何處起慢。又智慧者。 nhược/nhã vô tướng giả hà xứ/xử khởi mạn 。hựu trí tuệ giả 。 若實有戒等功德則不生慢。所以者何。 nhược/nhã thật hữu giới đẳng công đức tức bất sanh mạn 。sở dĩ giả hà 。 戒等功德皆為盡此諸煩惱故。若無功德。何有智者。 giới đẳng công đức giai vi/vì/vị tận thử chư phiền não cố 。nhược/nhã vô công đức 。hà hữu trí giả 。 於無事中而起憍慢。 ư vô sự trung nhi khởi kiêu mạn 。 又觀無常等相則滅憍慢。何有智者。 hựu quán vô thường đẳng tướng tức diệt kiêu mạn 。hà hữu trí giả 。 以無常苦不淨之物而為憍慢。問曰。憍慢有何等過。答曰。從慢有身。 dĩ vô thường khổ bất tịnh chi vật nhi vi kiêu mạn 。vấn viết 。kiêu mạn hữu hà đẳng quá/qua 。đáp viết 。tùng mạn hữu thân 。 從身生一切苦。如經中佛說。 tùng thân sanh nhất thiết khổ 。như Kinh trung Phật thuyết 。 若我弟子不能如實知慢相者。 nhược/nhã ngã đệ-tử bất năng như thật tri mạn tướng giả 。 我與受記當生某處。以有餘慢不斷故。 ngã dữ thọ kí đương sanh mỗ xứ/xử 。dĩ hữu dư mạn bất đoạn cố 。 又一切煩惱皆隨取相。我是相中之大。故知從慢有身。 hựu nhất thiết phiền não giai tùy thủ tướng 。ngã thị tướng trung chi Đại 。cố tri tùng mạn hữu thân 。 又此憍慢即是癡分。所以者何。 hựu thử kiêu mạn tức thị si phần 。sở dĩ giả hà 。 以眼見色謂我能見。又此憍慢生不以道理。所以者何。 dĩ nhãn kiến sắc vị ngã năng kiến 。hựu thử kiêu mạn sanh bất dĩ đạo lý 。sở dĩ giả hà 。 一切世間皆無常苦無我。云何以此而生憍慢。 nhất thiết thế gian giai vô thường khổ vô ngã 。vân hà dĩ thử nhi sanh kiêu mạn 。 是故於貪恚癡最無道理。 thị cố ư tham khuể si tối vô đạo lý 。 又從慢起業亦利亦重。以貪著深故從貪起業。不能如是。 hựu tùng mạn khởi nghiệp diệc lợi diệc trọng 。dĩ tham trước thâm cố tùng tham khởi nghiệp 。bất năng như thị 。 又憍慢力故貪等熾盛。 hựu kiêu mạn lực cố tham đẳng sí thịnh 。 即此貪得種姓等慢則增長熾盛。又我慢因緣生卑賤家。 tức thử tham đắc chủng tính đẳng mạn tức tăng trưởng sí thịnh 。hựu ngã mạn nhân duyên sanh ti tiện gia 。 亦於師子虎狼中生。從此因緣則墮地獄。 diệc ư sư tử hổ lang trung sanh 。tòng thử nhân duyên tức đọa địa ngục 。 憍慢有如是等無量過咎。問曰。 kiêu mạn hữu như thị đẳng vô lượng quá cữu 。vấn viết 。 云何名多憍慢相。答曰。是人所執堅固難可與語。 vân hà danh đa kiêu mạn tướng 。đáp viết 。thị nhân sở chấp kiên cố nạn/nan khả dữ ngữ 。 無恭敬心少於怖畏。喜自在行自大難教。 vô cung kính tâm thiểu ư bố úy 。hỉ tự tại hạnh/hành/hàng tự đại nạn/nan giáo 。 所有薄少自以為多。喜輕蔑人此過難除。 sở hữu bạc thiểu tự dĩ vi/vì/vị đa 。hỉ khinh miệt nhân thử quá/qua nạn/nan trừ 。 故有智者。所不應行此慢。 cố hữu trí giả 。sở bất ưng hạnh/hành/hàng thử mạn 。 為破一切功德故生。 vi/vì/vị phá nhất thiết công đức cố sanh 。   疑品第一百二十九   nghi phẩm đệ nhất bách nhị thập cửu 論者言。疑名於實法中心不決定。 luận giả ngôn 。nghi danh ư thật Pháp trung tâm bất quyết định 。 謂有解脫耶。無解脫耶。有善不善耶。無耶。 vị hữu giải thoát da 。vô giải thoát da 。hữu thiện bất thiện da 。vô da 。 有三寶耶。無耶。是名為疑。問曰。 hữu Tam Bảo da 。vô da 。thị danh vi/vì/vị nghi 。vấn viết 。 若於樹杌生疑。杌耶人耶。於土塊生疑。塊耶鴿耶。 nhược/nhã ư thụ/thọ ngột sanh nghi 。ngột da nhân da 。ư độ khối sanh nghi 。khối da cáp da 。 於蜂生疑。蜂耶閻浮果耶。於蛇生疑。 ư phong sanh nghi 。phong da Diêm-phù quả da 。ư xà sanh nghi 。 蛇耶繩耶。於野馬生疑。光耶水耶。 xà da thằng da 。ư dã mã sanh nghi 。quang da thủy da 。 如是等疑因眼識生。於聲生疑。孔雀聲耶為人作耶。 như thị đẳng nghi nhân nhãn thức sanh 。ư thanh sanh nghi 。Khổng-tước thanh da vi/vì/vị nhân tác da 。 於香生疑。憂鉢香耶為和香耶。於味生疑。 ư hương sanh nghi 。ưu bát hương da vi/vì/vị hòa hương da 。ư vị sanh nghi 。 為肉味耶似肉味耶。於觸生疑。 vi/vì/vị nhục vị da tự nhục vị da 。ư xúc sanh nghi 。 為生繒耶為熟繒耶。意識則種種生疑。 vi/vì/vị sanh tăng da vi/vì/vị thục tăng da 。ý thức tức chủng chủng sanh nghi 。 如疑是法有陀羅驃耶但求那耶。有神耶無神耶。 như nghi thị pháp hữu đà la phiếu da đãn cầu na da 。hữu Thần da vô Thần da 。 如是等是疑不耶。答曰。 như thị đẳng thị nghi bất da 。đáp viết 。 若杌人等中疑則非煩惱。此不能為後身因緣。 nhược/nhã ngột nhân đẳng trung nghi tức phi phiền não 。thử bất năng vi/vì/vị hậu thân nhân duyên 。 以漏盡人亦起此故。問曰。是疑云何生。答曰。 dĩ lậu tận nhân diệc khởi thử cố 。vấn viết 。thị nghi vân hà sanh 。đáp viết 。 若見聞知二種法故疑生。所以者何。先見二種立物。 nhược/nhã kiến văn tri nhị chủng Pháp cố nghi sanh 。sở dĩ giả hà 。tiên kiến nhị chủng lập vật 。 一杌二人。於後遙見與人等物則生疑。 nhất ngột nhị nhân 。ư hậu dao kiến dữ nhân đẳng vật tức sanh nghi 。 杌耶人耶。土等亦爾。二種聞者。 ngột da nhân da 。độ đẳng diệc nhĩ 。nhị chủng văn giả 。 若聞說有罪福後世。亦聞說無。是故生疑。二種知者。 nhược/nhã văn thuyết hữu tội phước hậu thế 。diệc văn thuyết vô 。thị cố sanh nghi 。nhị chủng tri giả 。 如天大雨而溝渠漫溢。若堰水時渠亦漫溢。 như Thiên Đại vũ nhi câu cừ mạn dật 。nhược/nhã yển thủy thời cừ diệc mạn dật 。 如天欲雨蟻子運卵。若人發掘亦移卵去。 như Thiên dục vũ nghĩ tử vận noãn 。nhược/nhã nhân phát quật diệc di noãn khứ 。 如孔雀鳴人亦能作實事可見。 như Khổng-tước minh nhân diệc năng tác thật sự khả kiến 。 如瓶不實事亦可見。如旋火輪實事不可見。 như bình bất thật sự diệc khả kiến 。như toàn hỏa luân thật sự bất khả kiến 。 如樹根地下水非實事亦不可見。 như thụ/thọ căn địa hạ thủy phi thật sự diệc bất khả kiến 。 如第二頭第三手。如是等二種見聞知法故生疑。 như đệ nhị đầu đệ tam thủ 。như thị đẳng nhị chủng kiến văn tri Pháp cố sanh nghi 。 又不審見故疑生。如遠等八因緣。又二信故疑生。 hựu bất thẩm kiến cố nghi sanh 。như viễn đẳng bát nhân duyên 。hựu nhị tín cố nghi sanh 。 如有人言有後世。有人言無。俱信二人。 như hữu nhân ngôn hữu hậu thế 。hữu nhân ngôn vô 。câu tín nhị nhân 。 是故疑生。 thị cố nghi sanh 。 又於此可疑事中乃至不見異相。是故疑生。若見異相此疑則無。問曰。 hựu ư thử khả nghi sự trung nãi chí bất kiến dị tướng 。thị cố nghi sanh 。nhược/nhã kiến dị tướng thử nghi tức vô 。vấn viết 。 云何名見異相。答曰。 vân hà danh kiến dị tướng 。đáp viết 。 見聞知決定故則無有疑。於佛法中隨以身證法實相時。 kiến văn tri quyết định cố tức vô hữu nghi 。ư Phật Pháp trung tùy dĩ thân chứng Pháp thật tướng thời 。 畢竟無疑。如菩薩坐道場時說精進。 tất cánh vô nghi 。như Bồ Tát tọa đạo tràng thời thuyết tinh tấn 。 婆羅門得深法現前見知諸緣盡。疑網即斷滅。 Bà-la-môn đắc thâm pháp hiện tiền kiến tri chư duyên tận 。nghi võng tức đoạn điệt 。 又若得有道理慧。此疑則斷。如智者聞行因緣識。 hựu nhược/nhã đắc hữu đạo lý tuệ 。thử nghi tức đoạn 。như trí giả văn hạnh/hành/hàng nhân duyên thức 。 即決定知生死無始如是等。問曰。 tức quyết định tri sanh tử vô thủy như thị đẳng 。vấn viết 。 疑有何過。答曰。若多疑者。 nghi hữu hà quá/qua 。đáp viết 。nhược/nhã đa nghi giả 。 一切世間出世間事皆不能成。所以者何。疑人不能起發事業。 nhất thiết thế gian xuất thế gian sự giai bất năng thành 。sở dĩ giả hà 。nghi nhân bất năng khởi phát sự nghiệp 。 若發則劣故不能成。又經中說。疑是心之栽蘗。 nhược/nhã phát tức liệt cố bất năng thành 。hựu Kinh trung thuyết 。nghi thị tâm chi tài bách 。 猶如荒田多栽蘗。故異草尚不得生。 do như hoang điền đa tài bách 。cố dị thảo thượng bất đắc sanh 。 況稻穀等。心亦如是。為疑根所壞。 huống đạo cốc đẳng 。tâm diệc như thị 。vi/vì/vị nghi căn sở hoại 。 於邪事中尚不能定。況能正定。又佛說。疑名闇聚。 ư tà sự trung thượng bất năng định 。huống năng chánh định 。hựu Phật thuyết 。nghi danh ám tụ 。 闇聚三種。過去闇聚未來闇聚現在闇聚。 ám tụ tam chủng 。quá khứ ám tụ vị lai ám tụ hiện tại ám tụ 。 此闇聚是諸我見生處。 thử ám tụ thị chư ngã kiến sanh xứ 。 又此人設得定心則是邪定。若離佛法則無能為說正定者。 hựu thử nhân thiết đắc định tâm tức thị tà định 。nhược/nhã ly Phật Pháp tức vô năng vi/vì/vị thuyết chánh định giả 。 又多眾生懷疑至死。 hựu đa chúng sanh hoài nghi chí tử 。 如說阿咤伽等五通仙人亦抱疑而死。又此疑者。若為施等福德。 như thuyết a trá già đẳng ngũ thông tiên nhân diệc bão nghi nhi tử 。hựu thử nghi giả 。nhược/nhã vi/vì/vị thí đẳng phước đức 。 或無果報或少得報。所以者何。 hoặc vô quả báo hoặc thiểu đắc báo 。sở dĩ giả hà 。 是諸福業皆從心起。是人心常為疑所濁。故無善福。 thị chư phước nghiệp giai tùng tâm khởi 。thị nhân tâm thường vi/vì/vị nghi sở trược 。cố vô thiện phước 。 又經中說。疑心布施於邊地受報。所以者何。 hựu Kinh trung thuyết 。nghi tâm bố thí ư biên địa thọ/thụ báo 。sở dĩ giả hà 。 是多疑者不能一心。 thị đa nghi giả bất năng nhất tâm 。 隨時手與不能種種生恭敬心。故於邊地受少果報。 tùy thời thủ dữ bất năng chủng chủng sanh cung kính tâm 。cố ư biên địa thọ/thụ thiểu quả báo 。 如波耶綏等小王。問曰。無此疑也。所以者何。 như ba da tuy đẳng Tiểu Vương 。vấn viết 。vô thử nghi dã 。sở dĩ giả hà 。 疑名心數法。諸心數法念念生滅。 nghi danh tâm số Pháp 。chư tâm số Pháp niệm niệm sanh diệt 。 若是非疑若非亦非疑。一心不得有是有非。故知無也。答曰。 nhược/nhã thị phi nghi nhược/nhã phi diệc phi nghi 。nhất tâm bất đắc hữu thị hữu phi 。cố tri vô dã 。đáp viết 。 我不說念念中有疑。不決定心相續名疑。 ngã bất thuyết niệm niệm trung hữu nghi 。bất quyết định tâm tướng tục danh nghi 。 爾時心不決了是杌是人。 nhĩ thời tâm bất quyết liễu thị ngột thị nhân 。 是相續心以不信故濁。亦以邪見故不信。疑時或有或無。 thị tướng tục tâm dĩ ất tín cố trược 。diệc dĩ tà kiến cố bất tín 。nghi thời hoặc hữu hoặc vô 。 是不信二種。一從疑生。二從邪見生。 thị bất tín nhị chủng 。nhất tùng nghi sanh 。nhị tùng tà kiến sanh 。 從疑生則輕。從邪見生則重。信亦二種。 tùng nghi sanh tức khinh 。tùng tà kiến sanh tức trọng 。tín diệc nhị chủng 。 一從正見生。二從聞生。從正見生信則堅固。 nhất tùng chánh kiến sanh 。nhị tùng văn sanh 。tùng chánh kiến sanh tín tức kiên cố 。 從聞生者不能如是。 tùng văn sanh giả bất năng như thị 。   身見品第一百三十   thân kiến phẩm đệ nhất bách tam thập 五陰中我心名為身見。 ngũ uẩn trung ngã tâm danh vi thân kiến 。 實無我故說緣五陰。五陰名身。於中生見名為身見。 thật vô ngã cố thuyết duyên ngũ uẩn 。ngũ uẩn danh thân 。ư trung sanh kiến danh vi thân kiến 。 於無我中而取我相。故名為見。問曰。 ư vô ngã trung nhi thủ ngã tướng 。cố danh vi kiến 。vấn viết 。 於五陰中作我名字有何咎耶。 ư ngũ uẩn trung tác ngã danh tự hữu hà cữu da 。 如瓶等物各自有相。是中無過。我亦如是。 như bình đẳng vật các tự hữu tướng 。thị trung vô quá 。ngã diệc như thị 。 又若說離陰有我。是應有咎。答曰。雖不離陰說我。 hựu nhược/nhã thuyết ly uẩn hữu ngã 。thị ưng hữu cữu 。đáp viết 。tuy bất ly uẩn thuyết ngã 。 是亦有過。所以者何。諸外道輩說。我是常。 thị diệc hữu quá 。sở dĩ giả hà 。chư ngoại đạo bối thuyết 。ngã thị thường 。 以今世起業後受報故。若如是說。 dĩ kim thế khởi nghiệp hậu thọ/thụ báo cố 。nhược như thị thuyết 。 五陰應即是常。又說我者以我為一。 ngũ uẩn ưng tức thị thường 。hựu thuyết ngã giả dĩ ngã vi/vì/vị nhất 。 然則五陰即應是一。是名為過。又我即是過。所以者何。 nhiên tức ngũ uẩn tức ưng thị nhất 。thị danh vi/vì/vị quá/qua 。hựu ngã tức thị quá/qua 。sở dĩ giả hà 。 以我心故有我所。 dĩ ngã tâm cố hữu ngã sở 。 有我所故起貪恚等一切煩惱。故知我心是煩惱生處。 hữu ngã sở cố khởi tham nhuế/khuể đẳng nhất thiết phiền não 。cố tri ngã tâm thị phiền não sanh xứ 。 又此人雖不離陰說我。以取陰相故不行於空。 hựu thử nhân tuy bất ly uẩn thuyết ngã 。dĩ thủ uẩn tướng cố bất hạnh/hành ư không 。 不行於空故生煩惱。從煩惱生業。從業生苦。 bất hạnh/hành ư không cố sanh phiền não 。tùng phiền não sanh nghiệp 。tùng nghiệp sanh khổ 。 如是生死相續不斷。又是人以計我故。 như thị sanh tử tướng tục bất đoạn 。hựu thị nhân dĩ kế ngã cố 。 尚不能得麁分別身頭目手足。 thượng bất năng đắc thô phân biệt thân đầu mục thủ túc 。 況能分別諸陰。以受我一我常故。若不分別何能入空。 huống năng phân biệt chư uẩn 。dĩ thọ/thụ ngã nhất ngã thường cố 。nhược/nhã bất phân biệt hà năng nhập không 。 又若見我則畏泥洹。以我當無故。 hựu nhược/nhã kiến ngã tức úy nê hoàn 。dĩ ngã đương vô cố 。 如經中說。凡夫聞空無我。生大怖畏。 như Kinh trung thuyết 。phàm phu văn không vô ngã 。sanh Đại bố úy 。 以我當無故都無所得。如是凡夫乃至貪求癩野干身。 dĩ ngã đương vô cố đô vô sở đắc 。như thị phàm phu nãi chí tham cầu lại dã can thân 。 不用泥洹。若得空智則不復畏也。 bất dụng nê hoàn 。nhược/nhã đắc không trí tức bất phục úy dã 。 如憂波斯那經說。清淨持戒人善修八聖道。 như ưu ba Tư-na Kinh thuyết 。thanh tịnh trì giới nhân thiện tu bát Thánh đạo 。 命終時心喜猶如破毒器。 mạng chung thời tâm hỉ do như phá độc khí 。 又若說有我即墮邪見。若我是常則苦樂不變。 hựu nhược/nhã thuyết hữu ngã tức đọa tà kiến 。nhược/nhã ngã thị thường tức khổ lạc/nhạc bất biến 。 若不變則無罪福。若我無常則無後世。 nhược/nhã bất biến tức vô tội phước 。nhược/nhã ngã vô thường tức vô hậu thế 。 自然解脫亦無罪福。故知身見是重罪也。又身見者名為甚癡。 tự nhiên giải thoát diệc vô tội phước 。cố tri thân kiến thị trọng tội dã 。hựu thân kiến giả danh vi thậm si 。 一切凡夫皆以身見亂心。 nhất thiết phàm phu giai dĩ thân kiến loạn tâm 。 深著有故往來生死。若見無我往來則斷。問曰。 thâm trước hữu cố vãng lai sanh tử 。nhược/nhã kiến vô ngã vãng lai tức đoạn 。vấn viết 。 若五陰無我。眾生何故於中生我心耶。答曰。 nhược/nhã ngũ uẩn vô ngã 。chúng sanh hà cố ư trung sanh ngã tâm da 。đáp viết 。 若聞人天男女名相。想分別故則生我心。 nhược/nhã văn nhân thiên nam nữ danh tướng 。tưởng phân biệt cố tức sanh ngã tâm 。 亦以非因似因故生我心。所謂若無我者。 diệc dĩ phi nhân tự nhân cố sanh ngã tâm 。sở vị nhược/nhã vô ngã giả 。 誰受苦樂威儀語言。起罪福等受果報耶。 thùy thọ khổ lạc/nhạc uy nghi ngữ ngôn 。khởi tội phước đẳng thọ quả báo da 。 又於無始生死久集我相。則成其使如瓶等相。 hựu ư vô thủy sanh tử cửu tập ngã tướng 。tức thành kỳ sử như bình đẳng tướng 。 故生我心。又於諸受陰中我心生。 cố sanh ngã tâm 。hựu ư chư thọ/thụ uẩn trung ngã tâm sanh 。 非不受中。故謂生我心處。此中有我。所以者何。 phi bất thọ/thụ trung 。cố vị sanh ngã tâm xứ 。thử trung hữu ngã 。sở dĩ giả hà 。 不一切處生我心故。又以愚癡故生我心。 bất nhất thiết xứ sanh ngã tâm cố 。hựu dĩ ngu si cố sanh ngã tâm 。 猶如盲人得瓦石等生金玉想。 do như manh nhân đắc ngõa thạch đẳng sanh kim ngọc tưởng 。 又是人未得分別空智。癡故見我。 hựu thị nhân vị đắc phân biệt không trí 。si cố kiến ngã 。 如於幻夢乾闥婆城火輪等中而生有想。問曰。 như ư huyễn mộng càn thát bà thành hỏa luân đẳng trung nhi sanh hữu tưởng 。vấn viết 。 現見色身髮毛爪等諸分各異。云何智者以之為我。 hiện kiến sắc thân phát mao trảo đẳng chư phần các dị 。vân hà trí giả dĩ chi vi/vì/vị ngã 。 答曰。有人見神。如麥如芥子等住於心中。 đáp viết 。hữu nhân kiến Thần 。như mạch như giới tử đẳng trụ ư tâm trung 。 婆羅門神白。剎利神黃。違舍神赤。首陀羅神黑。 Bà-la-môn Thần bạch 。sát lợi Thần hoàng 。vi xá Thần xích 。thủ đà la Thần hắc 。 又韋陀中說。冥初時大丈夫神色如日光。 hựu vi đà trung thuyết 。minh sơ thời đại trượng phu Thần sắc như nhật quang 。 若人知此能度生死。更無餘道。小人則小。 nhược/nhã nhân tri thử năng độ sanh tử 。cánh vô dư đạo 。tiểu nhân tức tiểu 。 大人則大。住身窟中。有坐禪人得光明相。 đại nhân tức Đại 。trụ/trú thân quật trung 。hữu tọa Thiền nhân đắc quang minh tướng 。 見身中神如淨珠中縷。 kiến thân trung Thần như tịnh châu trung lũ 。 如是等人計色為我。麁思惟者說受是我。 như thị đẳng nhân kế sắc vi/vì/vị ngã 。thô tư tánh giả thuyết thọ/thụ thị ngã 。 以木石等中無受故。可知受即是我。中思惟者說想是我。 dĩ mộc thạch đẳng trung thị cố cố 。khả tri thọ/thụ tức thị ngã 。trung tư tánh giả thuyết tưởng thị ngã 。 以苦樂雖過猶有想我心故。 dĩ khổ lạc/nhạc tuy quá/qua do hữu tưởng ngã tâm cố 。 細思惟者說行為我以瓶等想雖過猶有思我心故。 tế tư tánh giả thuyết hạnh/hành/hàng vi/vì/vị ngã dĩ bình đẳng tưởng tuy quá/qua do hữu tư ngã tâm cố 。 深細思者說識為我。知思亦麁。 thâm tế tư giả thuyết thức vi/vì/vị ngã 。tri tư diệc thô 。 是思雖過猶故有識我心故。又於五陰中生我心。 thị tư tuy quá/qua do cố hữu thức ngã tâm cố 。hựu ư ngũ uẩn trung sanh ngã tâm 。 是人不能分別受等諸陰。於色心中合生我想。 thị nhân bất năng phân biệt thọ/thụ đẳng chư uẩn 。ư sắc tâm trung hợp sanh ngã tưởng 。 如於色等四法總生瓶想。 như ư sắc đẳng tứ pháp tổng sanh bình tưởng 。 以色等差別有二十分。見色是我。所以者何。色是我了法。 dĩ sắc đẳng sái biệt hữu nhị thập phần 。kiến sắc thị ngã 。sở dĩ giả hà 。sắc thị ngã liễu Pháp 。 受等所依。此諸受等繫在於色。 thọ/thụ đẳng sở y 。thử chư thọ/thụ đẳng hệ tại ư sắc 。 故謂色為我。有人見色住受等中。受等是不了法故。 cố vị sắc vi/vì/vị ngã 。hữu nhân kiến sắc trụ/trú thọ/thụ đẳng trung 。thọ/thụ đẳng thị bất liễu Pháp cố 。 色所依止如虛空不了故。地等依止如是。 sắc sở y chỉ như hư không bất liễu cố 。địa đẳng y chỉ như thị 。 二十分皆由癡生。問曰。 nhị thập phần giai do si sanh 。vấn viết 。 眼等中何故不說我分。答曰。亦有。如經中說。 nhãn đẳng trung hà cố bất thuyết ngã phần 。đáp viết 。diệc hữu 。như Kinh trung thuyết 。 若人說眼是我。是則不然。所以者何。眼是生滅。 nhược/nhã nhân thuyết nhãn thị ngã 。thị tắc bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。nhãn thị sanh diệt 。 若眼是我我則生滅。又眼等各各相別。 nhược/nhã nhãn thị ngã ngã tức sanh diệt 。hựu nhãn đẳng các các tướng biệt 。 若說眼是我耳等非我。是則不然。 nhược/nhã thuyết nhãn thị ngã nhĩ đẳng phi ngã 。thị tắc bất nhiên 。 若耳等復是則一人多我。色等中有差別故。 nhược/nhã nhĩ đẳng phục thị tắc nhất nhân đa ngã 。sắc đẳng trung hữu sái biệt cố 。 可得說色是我而非受等。問曰。若說無我亦是邪見。 khả đắc thuyết sắc thị ngã nhi phi thọ/thụ đẳng 。vấn viết 。nhược/nhã thuyết vô ngã diệc thị tà kiến 。 此事云何。答曰。有二諦。若說第一義諦。 thử sự vân hà 。đáp viết 。hữu nhị đế 。nhược/nhã thuyết đệ nhất nghĩa đế 。 有我是為身見。若說世諦無我是為邪見。 hữu ngã thị vi/vì/vị thân kiến 。nhược/nhã thuyết thế đế vô ngã thị vi/vì/vị tà kiến 。 若說世諦故有我。第一義諦故無我。是為正見。 nhược/nhã thuyết thế đế cố hữu ngã 。đệ nhất nghĩa đế cố vô ngã 。thị vi/vì/vị chánh kiến 。 又第一義諦故說無。世諦故說有。不墮見中。 hựu đệ nhất nghĩa đế cố thuyết vô 。thế đế cố thuyết hữu 。bất đọa kiến trung 。 如是有無二言皆通。如虎啗子。若急則傷。 như thị hữu vô nhị ngôn giai thông 。như hổ đạm tử 。nhược/nhã cấp tức thương 。 若緩則失。如是若定說我則墮身見。 nhược/nhã hoãn tức thất 。như thị nhược/nhã định thuyết ngã tức đọa thân kiến 。 定說無我則墮邪見。又過與不及二俱有過。 định thuyết vô ngã tức đọa tà kiến 。hựu quá/qua dữ bất cập nhị câu hữu quá 。 若定說無是則為過。若定說有我是名不及。 nhược/nhã định thuyết vô thị tắc vi/vì/vị quá/qua 。nhược/nhã định thuyết hữu ngã thị danh bất cập 。 故經中說。應捨二邊。若第一義諦故說無。 cố Kinh trung thuyết 。ưng xả nhị biên 。nhược/nhã đệ nhất nghĩa đế cố thuyết vô 。 世諦故說有。名捨二邊行於中道。 thế đế cố thuyết hữu 。danh xả nhị biên hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。 又佛法名不可諍勝。若說第一義諦故無。 hựu Phật Pháp danh bất khả tránh thắng 。nhược/nhã thuyết đệ nhất nghĩa đế cố vô 。 則智者不勝。若說世諦故有。則凡夫不諍。 tức trí giả bất thắng 。nhược/nhã thuyết thế đế cố hữu 。tức phàm phu bất tránh 。 又佛法名清淨中道非常非斷。第一義諦無故非常。 hựu Phật Pháp danh thanh tịnh trung đạo phi thường phi đoạn 。đệ nhất nghĩa đế vô cố phi thường 。 世諦有故非斷。問曰。若法第一義諦故無。 thế đế hữu cố phi đoạn 。vấn viết 。nhược/nhã Pháp đệ nhất nghĩa đế cố vô 。 便應是無。何為復說世諦故有。答曰。 tiện ưng thị vô 。hà vi/vì/vị phục thuyết thế đế cố hữu 。đáp viết 。 一切世間所有言說。謂業及業報若縛若解等。 nhất thiết thế gian sở hữu ngôn thuyết 。vị nghiệp cập nghiệp báo nhược/nhã phược nhược/nhã giải đẳng 。 皆從癡生。所以者何。是五陰空如幻如炎。 giai tùng si sanh 。sở dĩ giả hà 。thị ngũ uẩn không như huyễn như viêm 。 相續生故。欲度凡夫故隨順說有。 tướng tục sanh cố 。dục độ phàm phu cố tùy thuận thuyết hữu 。 若不說者凡夫迷悶。若墮斷滅。 nhược/nhã bất thuyết giả phàm phu mê muộn 。nhược/nhã đọa đoạn điệt 。 若不說諸陰則不可化。以罪福等業若縛若解皆不能成。 nhược/nhã bất thuyết chư uẩn tức bất khả hóa 。dĩ tội phước đẳng nghiệp nhược/nhã phược nhược/nhã giải giai bất năng thành 。 若破此癡語則自能入空。爾時無諸邪見。 nhược/nhã phá thử si ngữ tức tự năng nhập không 。nhĩ thời vô chư tà kiến 。 是故後說第一義諦。如初教觀身破男女相。 thị cố hậu thuyết đệ nhất nghĩa đế 。như sơ giáo quán thân phá nam nữ tướng 。 故次以髮毛爪等分別身相。但有五陰。 cố thứ dĩ phát mao trảo đẳng phân biệt thân tướng 。đãn hữu ngũ uẩn 。 後以空相滅五陰相。滅五陰相名第一義諦。 hậu dĩ không tướng diệt ngũ uẩn tướng 。diệt ngũ uẩn tướng danh đệ nhất nghĩa đế 。 又若說世諦故有。則不須復說第一義無。 hựu nhược/nhã thuyết thế đế cố hữu 。tức bất tu phục thuyết đệ nhất nghĩa vô 。 又經中說。若知諸法無自體性。則能入空。 hựu Kinh trung thuyết 。nhược/nhã tri chư Pháp vô tự thể tánh 。tức năng nhập không 。 故知五陰亦無。又第一義空。經中說。 cố tri ngũ uẩn diệc vô 。hựu đệ nhất nghĩa không 。Kinh trung thuyết 。 眼等以第一義諦故無。世諦故有。大空經中說。 nhãn đẳng dĩ đệ nhất nghĩa đế cố vô 。thế đế cố hữu 。Đại không Kinh trung thuyết 。 若言是老死。若言是人老死。 nhược/nhã ngôn thị lão tử 。nhược/nhã ngôn thị nhân lão tử 。 若外道言身即是神。若言身異神異。是事義一而名異。 nhược/nhã ngoại đạo ngôn thân tức thị Thần 。nhược/nhã ngôn thân dị thần dị 。thị sự nghĩa nhất nhi danh dị 。 若言身即是神。身異神異。是非梵行者。 nhược/nhã ngôn thân tức thị Thần 。thân dị thần dị 。thị phi phạm hạnh giả 。 若遮是人老死即說無我。若遮是老死。 nhược/nhã già thị nhân lão tử tức thuyết vô ngã 。nhược/nhã già thị lão tử 。 即破老死乃至無明。故知第一義中無老死等。 tức phá lão tử nãi chí vô minh 。cố tri đệ nhất nghĩa trung vô lão tử đẳng 。 言生緣老死皆以世諦故說。是名中道。 ngôn sanh duyên lão tử giai dĩ thế đế cố thuyết 。thị danh trung đạo 。 又羅陀經中說。佛語羅陀。色散壞破裂令滅不現。 hựu La đà Kinh trung thuyết 。Phật ngữ La đà 。sắc tán hoại phá liệt lệnh diệt bất hiện 。 乃至識亦如是如石壁等。 nãi chí thức diệc như thị như thạch bích đẳng 。 以不實故可令不現。諸陰不現。亦以第一義無故。 dĩ ất thật cố khả lệnh bất hiện 。chư uẩn bất hiện 。diệc dĩ đệ nhất nghĩa vô cố 。 隨諸陰相在則我心不畢竟斷。以因緣不滅故。 tùy chư uẩn tướng tại tức ngã tâm bất tất cánh đoạn 。dĩ nhân duyên bất diệt cố 。 如樹雖剪伐焚燒乃至灰炭。樹想猶隨。 như thụ/thọ tuy tiễn phạt phần thiêu nãi chí hôi thán 。thụ/thọ tưởng do tùy 。 若此灰炭風吹水漂樹想乃滅。如是若破裂散壞。 nhược/nhã thử hôi thán phong xuy thủy phiêu thụ/thọ tưởng nãi diệt 。như thị nhược/nhã phá liệt tán hoại 。 滅五陰相。爾時乃名空相具足。又如經說。 diệt ngũ uẩn tướng 。nhĩ thời nãi danh không tướng cụ túc 。hựu như Kinh thuyết 。 羅陀汝破裂散壞分析眾生。令不現在。 La đà nhữ phá liệt tán hoại phân tích chúng sanh 。lệnh bất hiện tại 。 是經中說五陰無常眾生空。無先經中說。 thị Kinh trung thuyết ngũ uẩn vô thường chúng sanh không 。vô tiên Kinh trung thuyết 。 五陰散滅是為法空。 ngũ uẩn tán diệt thị vi/vì/vị pháp không 。   邊見品第一百三十一   biên kiến phẩm đệ nhất bách tam thập nhất 若說諸法或斷或常。是名邊見。有論師言。 nhược/nhã thuyết chư Pháp hoặc đoạn hoặc thường 。thị danh biên kiến 。hữu Luận sư ngôn 。 若人說我若斷若常。是名邊見。非一切法。 nhược/nhã nhân thuyết ngã nhược/nhã đoạn nhược/nhã thường 。thị danh biên kiến 。phi nhất thiết pháp 。 所以者何。現見外物有斷滅故。經中說。 sở dĩ giả hà 。hiện kiến ngoại vật hữu đoạn điệt cố 。Kinh trung thuyết 。 有見名常無見名斷。又身即是神名為斷見。 hữu kiến danh thường vô kiến danh đoạn 。hựu thân tức thị Thần danh vi đoạn kiến 。 身異神異是名常見。 thân dị thần dị thị danh thường kiến 。 又死後不作名曰斷見。死後還作名為常見。死後亦作亦不作。 hựu tử hậu bất tác danh viết đoạn kiến 。tử hậu hoàn tác danh vi thường kiến 。tử hậu diệc tác diệc bất tác 。 是中所有作者名常。所不作者名斷。 thị trung sở hữu tác giả danh thường 。sở bất tác giả danh đoạn 。 非作非不作亦如是。問曰。是第四不應名見。 phi tác phi bất tác diệc như thị 。vấn viết 。thị đệ tứ bất ưng danh kiến 。 答曰。是人於世諦中亦無人法。故名為見。 đáp viết 。thị nhân ư thế đế trung diệc vô nhân pháp 。cố danh vi kiến 。 常無常邊無邊等四句亦如是。又經中說。 thường vô thường biên vô biên đẳng tứ cú diệc như thị 。hựu Kinh trung thuyết 。 六觸入盡滅。有異餘即為常。 lục xúc nhập tận diệt 。hữu dị dư tức vi/vì/vị thường 。 無異餘即名斷。又若見我先作後當更作。是名常見。 vô dị dư tức danh đoạn 。hựu nhược/nhã kiến ngã tiên tác hậu đương cánh tác 。thị danh thường kiến 。 我先不作後不更作。是為斷見。 ngã tiên bất tác hậu bất cánh tác 。thị vi/vì/vị đoạn kiến 。 又邪見經說。人身七分地水火風苦樂壽命。若其死時。 hựu tà kiến Kinh thuyết 。nhân thân thất phần địa thủy hỏa phong khổ lạc/nhạc thọ mạng 。nhược/nhã kỳ tử thời 。 四大歸本根歸虛空。又說。 tứ đại quy bản căn quy hư không 。hựu thuyết 。 以刀輪害眾生。積為肉聚無殺生罪。是名斷見。 dĩ đao luân hại chúng sanh 。tích vi/vì/vị nhục tụ vô sát sanh tội 。thị danh đoạn kiến 。 及梵網經中說斷見相。 cập Phạm Võng Kinh trung thuyết đoạn kiến tướng 。 若言有後世作者即是受者。是名常見。問曰。斷常見云何生。答曰。 nhược/nhã ngôn hữu hậu thế tác giả tức thị thọ/thụ giả 。thị danh thường kiến 。vấn viết 。đoạn thường kiến vân hà sanh 。đáp viết 。 隨以何因緣說死後還作是因緣。 tùy dĩ hà nhân duyên thuyết tử hậu hoàn tác thị nhân duyên 。 故生常邊見。隨以何因緣說死後不作是因緣。 cố sanh thường biên kiến 。tùy dĩ hà nhân duyên thuyết tử hậu bất tác thị nhân duyên 。 故生斷滅見。問曰。此見云何斷。答曰。 cố sanh đoạn điệt kiến 。vấn viết 。thử kiến vân hà đoạn 。đáp viết 。 正修習空則無我見。我見無故則無二邊。 chánh tu tập không tức vô ngã kiến 。ngã kiến vô cố tức vô nhị biên 。 如炎摩伽經中說。若一一陰非人。和合陰亦非人。 như Viêm ma già Kinh trung thuyết 。nhược/nhã nhất nhất uẩn phi nhân 。hòa hợp uẩn diệc phi nhân 。 離陰亦非人。現在如是不可得。 ly uẩn diệc phi nhân 。hiện tại như thị bất khả đắc 。 云何當說阿羅漢死後不作。故知人不可得。 vân hà đương thuyết A-la-hán tử hậu bất tác 。cố tri nhân bất khả đắc 。 人不可得故。我見及斷常見亦無。 nhân bất khả đắc cố 。ngã kiến cập đoạn thường kiến diệc vô 。 又見諸法從眾緣生。則無二邊。 hựu kiến chư Pháp tùng chúng duyên sanh 。tức vô nhị biên 。 又如說見世間集則滅無見。見世間滅則滅有見。 hựu như thuyết kiến thế gian tập tức diệt vô kiến 。kiến thế gian diệt tức diệt hữu kiến 。 又行中道故則滅二邊。所以者何。見諸法相續生則滅斷見。 hựu hạnh/hành/hàng trung đạo cố tức diệt nhị biên 。sở dĩ giả hà 。kiến chư Pháp tướng tục sanh tức diệt đoạn kiến 。 見念念滅則滅常見。又說。 kiến niệm niệm diệt tức diệt thường kiến 。hựu thuyết 。 五陰非即是人。亦不離陰是人。故知非常非斷。 ngũ uẩn phi tức thị nhân 。diệc bất ly uẩn thị nhân 。cố tri phi thường phi đoạn 。 能得異身故不得為一。 năng đắc dị thân cố bất đắc vi/vì/vị nhất 。 俱是眾生故不得為異。又五陰相續故有眾生生死。 câu thị chúng sanh cố bất đắc vi/vì/vị dị 。hựu ngũ uẩn tướng tục cố hữu chúng sanh sanh tử 。 是中不得言即。以是相續異故亦不得言異。 thị trung bất đắc ngôn tức 。dĩ thị tướng tục dị cố diệc bất đắc ngôn dị 。 以相續中可說一故。 dĩ tướng tục trung khả thuyết nhất cố 。 又從此陰彼陰異故不得言常。從自相續因緣力生。 hựu tòng thử uẩn bỉ uẩn dị cố bất đắc ngôn thường 。tùng tự tướng tục nhân duyên lực sanh 。 故不得言斷。 cố bất đắc ngôn đoạn 。   邪見品第一百三十二   tà kiến phẩm đệ nhất bách tam thập nhị 若實有法而生無心。是名邪見。 nhược/nhã thật hữu Pháp nhi sanh vô tâm 。thị danh tà kiến 。 如言無四諦三寶等。經中說。 như ngôn vô Tứ đế Tam Bảo đẳng 。Kinh trung thuyết 。 邪見謂無施無祠無燒無善無惡無善惡業報無今世無後世 tà kiến vị vô thí vô từ vô thiêu vô thiện vô ác vô thiện ác nghiệp báo vô kim thế vô hậu thế 無父母。無眾生受生世間。 vô phụ mẫu 。vô chúng sanh thọ sanh thế gian 。 無阿羅漢正行正至。自明了證此世後世。 vô A-la-hán chánh hạnh chánh chí 。tự minh liễu chứng thử thế hậu thế 。 知我生盡梵行已成所作已辦。從此身已更無餘身者。 tri ngã sanh tận phạm hạnh dĩ thành sở tác dĩ biện 。tòng thử thân dĩ cánh vô dư thân giả 。 施名為利他故與。 thí danh vi lợi tha cố dữ 。 祠名以韋陀語言因天故祠。燒名於天祠中燒蘇等物。 từ danh dĩ vi đà ngữ ngôn nhân Thiên cố từ 。thiêu danh ư thiên từ trung thiêu tô đẳng vật 。 善名能得愛果三種善業。惡名得不愛果三種惡業。 thiện danh năng đắc ái quả tam chủng thiện nghiệp 。ác danh đắc bất ái quả tam chủng ác nghiệp 。 善惡業報名今世善惡名等。 thiện ác nghiệp báo danh kim thế thiện ác danh đẳng 。 及天身等後世報。今世名現在後世名未來。父母名能生。 cập Thiên thân đẳng hậu thế báo 。kim thế danh hiện tại hậu thế danh vị lai 。phụ mẫu danh năng sanh 。 眾生受生名從今世至後世。 chúng sanh thọ sanh danh tùng kim thế chí hậu thế 。 阿羅漢名盡煩惱者。謂無此事故名邪見。 A-la-hán danh tận phiền não giả 。vị vô thử sự cố danh tà kiến 。 又眾生垢淨有知見無知見。皆無因緣。 hựu chúng sanh cấu tịnh hữu tri kiến vô tri kiến 。giai vô nhân duyên 。 又無力無勇及此果等。名為邪見。取要言之。 hựu vô lực vô dũng cập thử quả đẳng 。danh vi tà kiến 。thủ yếu ngôn chi 。 所有倒心皆名邪見。如無常常想苦為樂想。 sở hữu đảo tâm giai danh tà kiến 。như vô thường thường tưởng khổ vi/vì/vị lạc/nhạc tưởng 。 不淨淨想無我我想。非勝勝想勝非勝想。 bất tịnh tịnh tưởng vô ngã ngã tưởng 。phi thắng thắng tưởng thắng phi thắng tưởng 。 淨道非淨想。非淨道淨想。無中有想有中無想。 tịnh đạo phi tịnh tưởng 。phi tịnh đạo tịnh tưởng 。vô trung hữu tưởng hữu trung vô tưởng 。 如是等諸顛倒心。謂阿毘曇中五見。 như thị đẳng chư điên đảo tâm 。vị A-tỳ-đàm trung ngũ kiến 。 梵網經中六十二見。皆名邪見問曰。是邪見云何生。 Phạm Võng Kinh trung lục thập nhị kiến 。giai danh tà kiến vấn viết 。thị tà kiến vân hà sanh 。 答曰。以癡故生。染著非因以因。故邪見生。 đáp viết 。dĩ si cố sanh 。nhiễm trước phi nhân dĩ nhân 。cố tà kiến sanh 。 又以染著樂因故說無苦。 hựu dĩ nhiễm trước lạc/nhạc nhân cố thuyết vô khổ 。 又失空道故說無苦。以無受苦者故。 hựu thất không đạo cố thuyết vô khổ 。dĩ vô thọ khổ giả cố 。 若說世間萬物無因無緣。或說因自在等不因於愛。 nhược/nhã thuyết thế gian vạn vật vô nhân vô duyên 。hoặc thuyết nhân tự tại đẳng bất nhân ư ái 。 是名無集。隨以何因緣說無泥洹。 thị danh vô tập 。tùy dĩ hà nhân duyên thuyết vô nê hoàn 。 或異說泥洹是名無滅。若無泥洹道何所至耶。 hoặc dị thuyết nê hoàn thị danh vô diệt 。nhược/nhã vô nê hoàn đạo hà sở chí da 。 或說更有異解脫道。謂斷食等。是名無道。 hoặc thuyết cánh hữu dị giải thoát đạo 。vị đoạn thực đẳng 。thị danh vô đạo 。 無佛者是人言。 vô Phật giả thị nhân ngôn 。 諸法無量云何一人能盡知耶。或生是念。佛為人中之尊。以無人故。 chư Pháp vô lượng vân hà nhất nhân năng tận tri da 。hoặc sanh thị niệm 。Phật vi/vì/vị nhân trung chi tôn 。dĩ vô nhân cố 。 當知無佛無煩惱盡。故名無法。 đương tri vô Phật vô phiền não tận 。cố danh vô Pháp 。 無有正行得此法者。故曰無僧。 vô hữu chánh hạnh đắc thử pháp giả 。cố viết vô tăng 。 以布施現果不可得故。謂無布施。 dĩ ố thí hiện quả bất khả đắc cố 。vị vô bố thí 。 又有經書說無布施。比知亦不決定。 hựu hữu Kinh thư thuyết vô bố thí 。bỉ tri diệc bất quyết định 。 世間有好布施者而更貧窮。有慳貪者而得富貴。 thế gian hữu hảo bố thí giả nhi cánh bần cùng 。hữu xan tham giả nhi đắc phú quý 。 以是等因故說無施。無祠無燒亦如是。 dĩ thị đẳng nhân cố thuyết vô thí 。vô từ vô thiêu diệc như thị 。 若火燒物為灰。是中有何等果。 nhược/nhã hỏa thiêu vật vi/vì/vị hôi 。thị trung hữu hà đẳng quả 。 無善惡無善惡業報者言。若神是常則無善惡。 vô thiện ác vô thiện ác nghiệp báo giả ngôn 。nhược/nhã Thần thị thường tức vô thiện ác 。 若神無常則無後世。無後世故則無善惡。無善惡業報。 nhược/nhã Thần vô thường tức vô hậu thế 。vô hậu thế cố tức vô thiện ác 。vô thiện ác nghiệp báo 。 無今世者分析諸法終歸都無。無後世者。 vô kim thế giả phân tích chư Pháp chung quy đô vô 。vô hậu thế giả 。 隨以死後不作因緣故。謂無後世。無父母者。 tùy dĩ tử hậu bất tác nhân duyên cố 。vị vô hậu thế 。vô phụ mẫu giả 。 亦以分分析之令盡。又說。 diệc dĩ phần phân tích chi lệnh tận 。hựu thuyết 。 如因糞生虫糞非虫父母。又頭等身分非即父母身分。 như nhân phẩn sanh trùng phẩn phi trùng phụ mẫu 。hựu đầu đẳng thân phần phi tức phụ mẫu thân phần 。 又諸法念念滅故。以何為父母耶。 hựu chư Pháp niệm niệm diệt cố 。dĩ hà vi/vì/vị phụ mẫu da 。 無眾生受生者。眾生法無故今世尚無。況能受身。 vô chúng sanh thọ sanh giả 。chúng sanh pháp vô cố kim thế thượng vô 。huống năng thọ thân 。 又思惟言。是眾生為是身耶。為非身耶。 hựu tư tánh ngôn 。thị chúng sanh vi/vì/vị thị thân da 。vi/vì/vị phi thân da 。 若是身者。眼見此身。埋則為土燒則成灰。 nhược/nhã thị thân giả 。nhãn kiến thử thân 。mai tức vi/vì/vị độ thiêu tức thành hôi 。 虫食為糞故無受生非身則有二種。 trùng thực/tự vi/vì/vị phẩn cố vô thọ sanh phi thân tức hữu nhị chủng 。 若心若離心。若是心者。心法生滅念念不住。 nhược/nhã tâm nhược/nhã ly tâm 。nhược/nhã thị tâm giả 。tâm Pháp sanh diệt niệm niệm bất trụ 。 況至後身。若離心則不計我。 huống chí hậu thân 。nhược/nhã ly tâm tức bất kế ngã 。 於他心中尚不計我。況無心處。是故無受生者。 ư tha tâm trung thượng bất kế ngã 。huống vô tâm xứ/xử 。thị cố vô thọ sanh giả 。 無阿羅漢者。是人見一切人。飢則求食寒則求溫。 vô A-la-hán giả 。thị nhân kiến nhất thiết nhân 。cơ tức cầu thực/tự hàn tức cầu ôn 。 熱則求涼。毀害則瞋。敬養則喜。 nhiệt tức cầu lương 。hủy hại tức sân 。kính dưỡng tức hỉ 。 故無有能盡煩惱者。又經書或說。無阿羅漢。 cố vô hữu năng tận phiền não giả 。hựu Kinh thư hoặc thuyết 。vô A-la-hán 。 隨逐此經故生是見。垢淨等無因緣者。 tùy trục thử Kinh cố sanh thị kiến 。cấu tịnh đẳng vô nhân duyên giả 。 是人見此垢法自然而生。又有垢者即體是垢。 thị nhân kiến thử cấu Pháp tự nhiên nhi sanh 。hựu hữu cấu giả tức thể thị cấu 。 故說無因。知見無知見亦如是。無力無勇者。 cố thuyết vô nhân 。tri kiến vô tri kiến diệc như thị 。vô lực vô dũng giả 。 見一切眾生皆假因緣。或有言。 kiến nhất thiết chúng sanh giai giả nhân duyên 。hoặc hữu ngôn 。 由自在天能有所作。又見眾生屬業因緣不自在故。 do Tự tại Thiên năng hữu sở tác 。hựu kiến chúng sanh chúc nghiệp nhân duyên bất tự tại cố 。 說無力無勇及此果。無常常想者。 thuyết vô lực vô dũng cập thử quả 。vô thường thường tưởng giả 。 隨以何因緣破念念滅。以是因緣故生常見。又說。 tùy dĩ hà nhân duyên phá niệm niệm diệt 。dĩ thị nhân duyên cố sanh thường kiến 。hựu thuyết 。 諸法滅時。還為微塵。或言。還歸本性。 chư pháp diệt thời 。hoàn vi/vì/vị vi trần 。hoặc ngôn 。hoàn quy bản tánh 。 又諸法雖滅。以憶想故能受苦樂。則生常想。 hựu chư Pháp tuy diệt 。dĩ ức tưởng cố năng thọ khổ lạc/nhạc 。tức sanh thường tưởng 。 又說神是常音聲亦常。以是等緣故生常想。 hựu thuyết Thần thị thường âm thanh diệc thường 。dĩ thị đẳng duyên cố sanh thường tưởng 。 苦謂樂者。隨以何因緣說言有樂。 khổ vị lạc/nhạc giả 。tùy dĩ hà nhân duyên thuyết ngôn hữu lạc/nhạc 。 如先三受品中說。以是因緣故生樂想。不淨淨想者。 như tiên tam thọ phẩm trung thuyết 。dĩ thị nhân duyên cố sanh lạc/nhạc tưởng 。bất tịnh tịnh tưởng giả 。 以染著身故。眼見不淨而生淨想。 dĩ nhiễm trước thân cố 。nhãn kiến bất tịnh nhi sanh tịnh tưởng 。 或作是念。我得人根見此人身不淨。 hoặc tác thị niệm 。ngã đắc nhân căn kiến thử nhân thân bất tịnh 。 更有眾生以之為淨。如是等緣故生淨想。 cánh hữu chúng sanh dĩ chi vi/vì/vị tịnh 。như thị đẳng duyên cố sanh tịnh tưởng 。 無我我想者。見陰相續生。而取一相。以之為我。 vô ngã ngã tưởng giả 。kiến uẩn tướng tục sanh 。nhi thủ nhất tướng 。dĩ chi vi/vì/vị ngã 。 又如先生身見因緣。以是因緣故生我想。 hựu như tiên sanh thân kiến nhân duyên 。dĩ thị nhân duyên cố sanh ngã tưởng 。 非勝勝想者。是人於富蘭那等外道師中。 phi thắng thắng tưởng giả 。thị nhân ư phú lan na đẳng ngoại đạo sư trung 。 而生勝想。 nhi sanh thắng tưởng 。 又梵王自說我是大梵天王造萬物者。如是等。有人言。若人具足受五欲樂。 hựu Phạm Vương tự thuyết ngã thị Đại phạm Thiên Vương tạo vạn vật giả 。như thị đẳng 。hữu nhân ngôn 。nhược/nhã nhân cụ túc thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 是名勝法。又言。 thị danh thắng Pháp 。hựu ngôn 。 若人離欲入初禪乃至四禪。是最勝法。又說。世間現見眾生中。 nhược/nhã nhân ly dục nhập sơ Thiền nãi chí tứ Thiền 。thị tối thắng Pháp 。hựu thuyết 。thế gian hiện kiến chúng sanh trung 。 婆羅門為尊。非現見眾生中天為最尊。 Bà-la-môn vi/vì/vị tôn 。phi hiện kiến chúng sanh Trung Thiên vi/vì/vị tối tôn 。 是非勝勝想。勝非勝想者。一切眾生中佛為最勝。 thị phi thắng thắng tưởng 。thắng phi thắng tưởng giả 。nhất thiết chúng sanh trung Phật vi/vì/vị tối thắng 。 有人於中不生勝想。作如是言。是剎利種。 hữu nhân ư trung bất sanh thắng tưởng 。tác như thị ngôn 。thị sát lợi chủng 。 又學道日淺。又謂。佛法言不巧妙。 hựu học đạo nhật thiển 。hựu vị 。Phật Pháp ngôn bất xảo diệu 。 文辭煩重不如韋陀。此不名勝。眾僧中有四品人。 văn từ phiền trọng bất như vi đà 。thử bất danh thắng 。chúng tăng trung hữu tứ phẩm nhân 。 是故不勝。如是等勝中生非勝想。 thị cố bất thắng 。như thị đẳng thắng trung sanh phi thắng tưởng 。 非淨道中淨道想者。 phi tịnh đạo trung tịnh đạo tưởng giả 。 若人言以灰水等洗令人清淨。又說。生死盡訖名清淨道。 nhược/nhã nhân ngôn dĩ hôi thủy đẳng tẩy lệnh nhân thanh tịnh 。hựu thuyết 。sanh tử tận cật danh thanh tịnh đạo 。 又但貪著持戒梵行供養天等。亦說。 hựu đãn tham trước trì giới phạm hạnh cúng dường Thiên đẳng 。diệc thuyết 。 由自在天故得清淨。或說苦行本業盡故名清淨道。 do Tự tại Thiên cố đắc thanh tịnh 。hoặc thuyết khổ hạnh bổn nghiệp tận cố danh thanh tịnh đạo 。 又斷葷辛及蘇酪等。故得清淨。 hựu đoạn huân tân cập tô lạc đẳng 。cố đắc thanh tịnh 。 又淨洗浴以韋陀語呪。然後飲食名清淨道。 hựu tịnh tẩy dục dĩ vi đà ngữ chú 。nhiên hậu ẩm thực danh thanh tịnh đạo 。 以如是等種種邪道而得解脫。 dĩ như thị đẳng chủng chủng tà đạo nhi đắc giải thoát 。 不以八直為清淨道。有中生無想者。 bất dĩ bát trực vi/vì/vị thanh tịnh đạo 。hữu trung sanh vô tưởng giả 。 若法世諦中有亦說為無。無中生有想者。 nhược/nhã Pháp thế đế trung hữu diệc thuyết vi/vì/vị vô 。vô trung sanh hữu tưởng giả 。 若說有陀羅驃有有分者。亦說有數量等求那。 nhược/nhã thuyết hữu đà la phiếu hữu hữu phần giả 。diệc thuyết hữu số lượng đẳng cầu na 。 亦說總相別相及集。亦說世性等無物為有。 diệc thuyết tổng tướng biệt tướng cập tập 。diệc thuyết thế tánh đẳng vô vật vi/vì/vị hữu 。 如是等因緣生顛倒心皆名邪見。 như thị đẳng nhân duyên sanh điên đảo tâm giai danh tà kiến 。 於此邪見中別四種見。餘殘重者皆名邪見。問曰。 ư thử tà kiến trung biệt tứ chủng kiến 。dư tàn trọng giả giai danh tà kiến 。vấn viết 。 是邪見云何斷。答曰。經中佛說。正見能消邪見。問曰。 thị tà kiến vân hà đoạn 。đáp viết 。Kinh trung Phật thuyết 。chánh kiến năng tiêu tà kiến 。vấn viết 。 正見云何生。答曰。若見聞比知。 chánh kiến vân hà sanh 。đáp viết 。nhược/nhã kiến văn bỉ tri 。 正決定故則正見生。又善修正定則正見生。如經說。 chánh quyết định cố tức chánh kiến sanh 。hựu thiện tu chánh định tức chánh kiến sanh 。như Kinh thuyết 。 攝心能如實知非散心也。問曰。 nhiếp tâm năng như thật tri phi tán tâm dã 。vấn viết 。 是邪見有何等過。答曰。一切過咎及諸衰惱皆由邪見。 thị tà kiến hữu hà đẳng quá/qua 。đáp viết 。nhất thiết quá cữu cập chư suy não giai do tà kiến 。 此人謂無罪福及善惡業報。 thử nhân vị vô tội phước cập thiện ác nghiệp báo 。 故現在無諸好事。況未來世。如是破善惡人名斷善根。 cố hiện tại vô chư hảo sự 。huống vị lai thế 。như thị phá thiện ác nhân danh đoạn thiện căn 。 決定當墮阿鼻地獄。如阿毘曇六足中說。 quyết định đương đọa A-tỳ địa ngục 。như A-tỳ-đàm lục túc trung thuyết 。 殺是人罪輕殺虫蟻。 sát thị nhân tội khinh sát trùng nghĩ 。 又此邪見人污染世間。為多減損眾生故。 hựu thử tà kiến nhân ô nhiễm thế gian 。vi/vì/vị đa giảm tổn chúng sanh cố 。 生如毒樹生為惱害故。又此人所起身口意業。皆為惡報。 sanh như độc thụ sanh vi/vì/vị não hại cố 。hựu thử nhân sở khởi thân khẩu ý nghiệp 。giai vi/vì/vị ác báo 。 如經中說。邪見人所起身口意業欲瞋思念。 như Kinh trung thuyết 。tà kiến nhân sở khởi thân khẩu ý nghiệp dục sân tư niệm 。 皆為惡報。 giai vi/vì/vị ác báo 。 如種苦瓠拘賒毒枝必害蔓陀樹種是中。所有地種水火風種皆為苦味。 như chủng khổ hồ câu xa độc chi tất hại mạn đà thụ/thọ chủng thị trung 。sở hữu địa chủng thủy hỏa phong chủng giai vi/vì/vị khổ vị 。 以種苦故。如是邪見人諸餘心心數法。 dĩ chủng khổ cố 。như thị tà kiến nhân chư dư tâm tâm số Pháp 。 以邪見故皆得惡報。是故此人。 dĩ tà kiến cố giai đắc ác báo 。thị cố thử nhân 。 雖有施等終無好果。以先為邪見心所壞故。 tuy hữu thí đẳng chung vô hảo quả 。dĩ tiên vi/vì/vị tà kiến tâm sở hoại cố 。 是人所作不善皆是增上。以久集惡心故。 thị nhân sở tác bất thiện giai thị tăng thượng 。dĩ cửu tập ác tâm cố 。 又以戒法故能制非法。 hựu dĩ giới pháp cố năng chế phi pháp 。 是人無善惡故無所禁忌。深為放逸行不善法。 thị nhân vô thiện ác cố vô sở cấm kị 。thâm vi/vì/vị phóng dật hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。 定破慚愧二種白法。與畜生無異。又若人言無善惡。 định phá tàm quý nhị chủng bạch pháp 。dữ súc sanh vô dị 。hựu nhược/nhã nhân ngôn vô thiện ác 。 是人心中常懷不善。 thị nhân tâm trung thường hoài bất thiện 。 又是人無有能受善法因緣。所以者何。是人不能親近善人。 hựu thị nhân vô hữu năng thọ thiện Pháp nhân duyên 。sở dĩ giả hà 。thị nhân bất năng thân cận thiện nhân 。 不聞善法。惡心易起。善心難生。 bất văn thiện Pháp 。ác tâm dịch khởi 。thiện tâm nạn/nan sanh 。 以易起惡故無善因緣。如是漸積則斷善根。 dĩ dịch khởi ác cố vô thiện nhân duyên 。như thị tiệm tích tức đoạn thiện căn 。 又此邪見人名在難處。如地獄眾生不任得道。 hựu thử tà kiến nhân danh tại nạn/nan xứ/xử 。như địa ngục chúng sanh bất nhâm đắc đạo 。 如此人雖生中國具足六根能別好醜。 như thử nhân tuy sanh Trung Quốc cụ túc lục căn năng biệt hảo xú 。 亦不任得道。又此邪見人無惡不造不忌輕重。 diệc bất nhâm đắc đạo 。hựu thử tà kiến nhân vô ác bất tạo bất kị khinh trọng 。 又少作不善亦墮地獄。 hựu thiểu tác bất thiện diệc đọa địa ngục 。 以重罪心起是業故。如業品中解地獄業。 dĩ trọng tội tâm khởi thị nghiệp cố 。như nghiệp phẩm trung giải địa ngục nghiệp 。 以是因緣此人所作皆為地獄。又此人不能盡罪惡業。 dĩ thị nhân duyên thử nhân sở tác giai vi/vì/vị địa ngục 。hựu thử nhân bất năng tận tội ác nghiệp 。 以不善法常在心故。 dĩ ất thiện pháp thường tại tâm cố 。 又此人展轉地獄難得解脫。所以者何。斷善根人若善根未相續間。 hựu thử nhân triển chuyển địa ngục nạn/nan đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà 。đoạn thiện căn nhân nhược/nhã thiện căn vị tướng tục gian 。 終不脫地獄。是人邪見在心中故。 chung bất thoát địa ngục 。thị nhân tà kiến tại tâm trung cố 。 善根云何得相續耶。又邪見人名不可治。 thiện căn vân hà đắc tướng tục da 。hựu tà kiến nhân danh bất khả trì 。 猶如病人死相已現。雖有良醫不能復治。 do như bệnh nhân tử tướng dĩ hiện 。tuy hữu lương y bất năng phục trì 。 是人亦爾。無餘善故。乃至諸佛亦不能治。 thị nhân diệc nhĩ 。vô dư thiện cố 。nãi chí chư Phật diệc bất năng trì 。 是故必墮阿鼻地獄。 thị cố tất đọa A-tỳ địa ngục 。   二取品第一百三十三   nhị thủ phẩm đệ nhất bách tam thập tam 於非實事中生決定心。但是事實。 ư phi thật sự trung sanh quyết định tâm 。đãn thị sự thật 。 餘皆妄語。是名見取。及先說非勝法中定生勝想。 dư giai vọng ngữ 。thị danh kiến thủ 。cập tiên thuyết phi thắng Pháp trung định sanh thắng tưởng 。 亦名見取。問曰。見取有何過。答曰。 diệc danh kiến thủ 。vấn viết 。kiến thủ hữu hà quá/qua 。đáp viết 。 是人得少功德自以為足。又是人唐勞其功。 thị nhân đắc thiểu công đức tự dĩ vi/vì/vị túc 。hựu thị nhân đường lao kỳ công 。 所以者何。是人於非善事中生妙善想。 sở dĩ giả hà 。thị nhân ư phi thiện sự trung sanh diệu thiện tưởng 。 勤加精進。以是因緣後則心悔。 cần gia tinh tấn 。dĩ thị nhân duyên hậu tức tâm hối 。 又是人為智者所笑。以非勝中生勝想故。 hựu thị nhân vi/vì/vị trí giả sở tiếu 。dĩ phi thắng trung sanh thắng tưởng cố 。 又若人非勝謂勝是愚癡相。 hựu nhược/nhã nhân phi thắng vị thắng thị ngu si tướng 。 猶如盲人於瓦礫中生金銀想。為有目者之所輕笑。 do như manh nhân ư ngõa lịch trung sanh kim ngân tưởng 。vi/vì/vị hữu mục giả chi sở khinh tiếu 。 見取有如是等過。若人捨智。以洗浴等戒。 kiến thủ hữu như thị đẳng quá/qua 。nhược/nhã nhân xả trí 。dĩ tẩy dục đẳng giới 。 望得清淨名為戒取。問曰。不以戒故得清淨耶。答曰。 vọng đắc thanh tịnh danh vi giới thủ 。vấn viết 。bất dĩ giới cố đắc thanh tịnh da 。đáp viết 。 以智慧得清淨戒。為智慧根本。問曰。 dĩ trí tuệ đắc thanh tịnh giới 。vi/vì/vị trí tuệ căn bổn 。vấn viết 。 戒取有何過。答曰。所說見取之過。 giới thủ hữu hà quá/qua 。đáp viết 。sở thuyết kiến thủ chi quá/qua 。 以下事為足等。皆是此過。又戒取因緣唐受諸苦。 dĩ hạ sự vi/vì/vị túc đẳng 。giai thị thử quá/qua 。hựu giới thủ nhân duyên đường thọ/thụ chư khổ 。 謂受寒熱臥灰土木刺棘等上。 vị thọ/thụ hàn nhiệt ngọa hôi thổ mộc thứ cức đẳng thượng 。 投淵赴火自墜高等。後世亦受劇苦果報。如經中說。 đầu uyên phó hỏa tự trụy cao đẳng 。hậu thế diệc thọ/thụ kịch khổ quả báo 。như Kinh trung thuyết 。 持牛戒若成則還為牛。若不能成則墮地獄。 trì ngưu giới nhược/nhã thành tức hoàn vi/vì/vị ngưu 。nhược/nhã bất năng thành tức đọa địa ngục 。 又此人從冥入冥。 hựu thử nhân tùng minh nhập minh 。 以受此法現世得苦後亦苦。故又此人得深重罪。所以者何。 dĩ thọ/thụ thử pháp hiện thế đắc khổ hậu diệc khổ 。cố hựu thử nhân đắc thâm trọng tội 。sở dĩ giả hà 。 以非法為法毀壞真法。亦謗行正法者。 dĩ phi pháp vi/vì/vị Pháp hủy hoại chân Pháp 。diệc báng hạnh/hành/hàng chánh pháp giả 。 令多眾生背真淨法。墮罪中故。積集大罪。 lệnh đa chúng sanh bối chân tịnh Pháp 。đọa tội trung cố 。tích tập đại tội 。 故受阿鼻地獄果報。寧止不行勿行邪道。 cố thọ/thụ A-tỳ địa ngục quả báo 。ninh chỉ bất hạnh/hành vật hạnh/hành/hàng tà đạo 。 所以者何。若本不行易令行道。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã bổn bất hạnh/hành dịch lệnh hành đạo 。 邪行敗心故難入道。 tà hành bại tâm cố nạn/nan nhập đạo 。 又雖是怨賊不能令人衰惱如生邪見。所以者何。怨賊不能污人。 hựu tuy thị oán tặc bất năng lệnh nhân suy não như sanh tà kiến 。sở dĩ giả hà 。oán tặc bất năng ô nhân 。 如隨逐邪見。受外道所行種種邪戒裸形無恥。 như tùy trục tà kiến 。thọ/thụ ngoại đạo sở hạnh chủng chủng tà giới lỏa hình vô sỉ 。 灰土塗身拔髮等故。 hôi độ đồ thân bạt phát đẳng cố 。 又此邪見人皆失世間一切利樂。現在失五欲樂。後失生善處樂。 hựu thử tà kiến nhân giai thất thế gian nhất thiết lợi lạc 。hiện tại thất ngũ dục lạc/nhạc 。hậu thất sanh thiện xứ lạc/nhạc 。 及泥洹樂。若人求樂得苦。求解得縛。 cập nê hoàn lạc/nhạc 。nhược/nhã nhân cầu lạc/nhạc đắc khổ 。cầu giải đắc phược 。 不名狂耶。所以者何。 bất danh cuồng da 。sở dĩ giả hà 。 以施一飡因緣可得生天。此人行邪行故。 dĩ thí nhất thực nhân duyên khả đắc sanh thiên 。thử nhân hạnh/hành/hàng tà hành cố 。 雖施身命無所利益。 tuy thí thân mạng vô sở lợi ích 。   隨煩惱品第一百三十四   tùy phiền não phẩm đệ nhất bách tam thập tứ 心重欲眠名睡。心攝離覺名眠。 tâm trọng dục miên danh thụy 。tâm nhiếp ly Giác danh miên 。 心散諸塵名掉。心懷憂結名悔。所謂不應作而作。 tâm tán chư trần danh điệu 。tâm hoài ưu kết/kiết danh hối 。sở vị bất ưng tác nhi tác 。 應作而不作。曲心詐善名諂。 ưng tác nhi bất tác 。khúc tâm trá thiện danh siểm 。 諂心事成名誑。自作惡不羞名無慚。 siểm tâm sự thành danh cuống 。tự tác ác bất tu danh vô tàm 。 眾中為惡不羞不戁名無愧。心隨不善名放逸。 chúng trung vi/vì/vị ác bất tu bất 戁danh vô quý 。tâm tùy bất thiện danh phóng dật 。 實無功德示相令人謂有名詐。 thật vô công đức thị tướng lệnh nhân vị hữu danh trá 。 現奇特為利養故。口悅人意名羅波那。 hiện kì đặc vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。khẩu duyệt nhân ý danh La ba na 。 欲得他物表欲得相。如言此物好等名為現相。 dục đắc tha vật biểu dục đắc tướng 。như ngôn thử vật hảo đẳng danh vi hiện tướng 。 若為呰毀此人故稱讚餘人。 nhược/nhã vi/vì/vị 呰hủy thử nhân cố xưng tán dư nhân 。 如言汝父精進汝不及也。名為憿切。若以施求施。 như ngôn nhữ phụ tinh tấn nhữ bất cập dã 。danh vi 憿thiết 。nhược/nhã dĩ thí cầu thí 。 言是施物從某邊得。如是等名以利求利。 ngôn thị thí vật tùng mỗ biên đắc 。như thị đẳng danh dĩ lợi cầu lợi 。 若人有喜睡病。名單致利。 nhược/nhã nhân hữu hỉ thụy bệnh 。danh đan trí lợi 。 若得好處行道因緣具足。而常愁憂名為不喜。 nhược/nhã đắc hảo xứ/xử hành đạo nhân duyên cụ túc 。nhi thường sầu ưu danh vi bất hỉ 。 若人頻申身不調適。為睡眠因緣名為頻申。 nhược/nhã nhân tần thân thân bất điều thích 。vi/vì/vị thụy miên nhân duyên danh vi tần thân 。 若人不知調適飲食多少。名初不調。 nhược/nhã nhân bất tri điều thích ẩm thực đa thiểu 。danh sơ bất điều 。 若不堪精進名為退心。若諸尊長有所言說。 nhược/nhã bất kham tinh tấn danh vi thoái tâm 。nhược/nhã chư tôn trường/trưởng hữu sở ngôn thuyết 。 不敬不畏名不敬肅。 bất kính bất úy danh bất kính túc 。 喜樂惡人名樂惡友如是等名隨煩惱。從煩惱生故。 thiện lạc ác nhân danh lạc/nhạc ác hữu như thị đẳng danh tùy phiền não 。tùng phiền não sanh cố 。   不善根品第一百三十五   bất thiện căn phẩm đệ nhất bách tam thập ngũ 三不善根謂貪恚癡。問曰。 tam bất thiện căn vị tham khuể si 。vấn viết 。 憍慢等亦應是不善根。何故但說三耶。答曰。 kiêu mạn đẳng diệc ưng thị bất thiện căn 。hà cố đãn thuyết tam da 。đáp viết 。 一切煩惱皆是三種煩惱分。慢等是癡分故不別說。 nhất thiết phiền não giai thị tam chủng phiền não phần 。mạn đẳng thị si phần cố bất biệt thuyết 。 又三種煩惱多在眾生心中。慢等不爾。 hựu tam chủng phiền não đa tại chúng sanh tâm trung 。mạn đẳng bất nhĩ 。 又一切未離欲者乃至蚊蟻。是三煩惱皆在心中。 hựu nhất thiết vị ly dục giả nãi chí văn nghĩ 。thị tam phiền não giai tại tâm trung 。 憍慢等不如是。又貪是瞋不善根。 kiêu mạn đẳng bất như thị 。hựu tham thị sân bất thiện căn 。 違失所貪則隨生瞋。癡為二本。所以者何。 vi thất sở tham tức tùy sanh sân 。si vi/vì/vị nhị bổn 。sở dĩ giả hà 。 若人無癡則不貪瞋。又經中說。十不善業有三種。 nhược/nhã nhân vô si tức bất tham sân 。hựu Kinh trung thuyết 。thập bất thiện nghiệp hữu tam chủng 。 從貪瞋癡生。不說從慢等生。 tùng tham sân si sanh 。bất thuyết tùng mạn đẳng sanh 。 又有三種受。更無第四。是三受中三煩惱使。 hựu hữu tam chủng thọ/thụ 。cánh vô đệ tứ 。thị tam thọ trung tam phiền não sử 。 若別有慢等於何受中使。是事實不可說。 nhược/nhã biệt hữu mạn đẳng ư hà thọ/thụ trung sử 。thị sự thật bất khả thuyết 。 當知此三是諸煩惱本。問曰。何故樂受中貪使。 đương tri thử tam thị chư phiền não bổn 。vấn viết 。hà cố lạc thọ trung tham sử 。 對曰。現見此中生故。如經中說。 đối viết 。hiện kiến thử trung sanh cố 。như Kinh trung thuyết 。 人得樂觸生喜。若觸則不喜。 nhân đắc lạc/nhạc xúc sanh hỉ 。nhược/nhã xúc tức bất hỉ 。 是人於諸受中集滅味過出。不如實知故。 thị nhân ư chư thọ/thụ trung tập diệt vị quá/qua xuất 。bất như thật tri cố 。 不苦不樂受中無明使使。所以者何。 bất khổ bất lạc thọ trung vô minh sử sử 。sở dĩ giả hà 。 是人於無色界繫諸陰相續不如實知故。 thị nhân ư vô sắc giới hệ chư uẩn tướng tục bất như thật tri cố 。 則於是中生寂滅想若解脫想若不苦不樂想若我想。 tức ư thị trung sanh tịch diệt tưởng nhược/nhã giải thoát tưởng nhược/nhã bất khổ bất lạc/nhạc tưởng nhược/nhã ngã tưởng 。 是故說不苦不樂中癡生。問曰。是諸使為法中使。 thị cố thuyết bất khổ bất lạc/nhạc trung si sanh 。vấn viết 。thị chư sử vi/vì/vị Pháp trung sử 。 眾生中使耶。答曰。因法生眾生心。 chúng sanh trung sử da 。đáp viết 。nhân Pháp sanh chúng sanh tâm 。 隨眾生心則受諸受隨諸受貪等煩惱使。 tùy chúng sanh tâm tức thọ/thụ chư thọ tùy chư thọ/thụ tham đẳng phiền não sử 。 故知因法生使而使眾生。何以知之。若眾生未斷此使。 cố tri nhân Pháp sanh sử nhi sử chúng sanh 。hà dĩ tri chi 。nhược/nhã chúng sanh vị đoạn thử sử 。 則此使使。若斷則不復使。若法中使。 tức thử sử sử 。nhược/nhã đoạn tức bất phục sử 。nhược/nhã Pháp trung sử 。 法常有故使應常使。常不應斷。 Pháp thường hữu cố sử ưng thường sử 。thường bất ưng đoạn 。 又非眾生數亦應有使。若然者。若以人使故壁等有使。 hựu phi chúng sanh số diệc ưng hữu sử 。nhược/nhã nhiên giả 。nhược/nhã dĩ nhân sử cố bích đẳng hữu sử 。 以人識故壁等亦應有識。是事實無。 dĩ nhân thức cố bích đẳng diệc ưng hữu thức 。thị sự thật vô 。 然則無阿羅漢。餘人使故有使。問曰。 nhiên tức vô A-la-hán 。dư nhân sử cố hữu sử 。vấn viết 。 是使未斷則使。斷則不使。答曰。二種使使。一緣使。 thị sử vị đoạn tức sử 。đoạn tức bất sử 。đáp viết 。nhị chủng sử sử 。nhất duyên sử 。 二相應使。是使若斷若不斷。即是緣及相應。 nhị tướng ứng sử 。thị sử nhược/nhã đoạn nhược/nhã bất đoạn 。tức thị duyên cập tướng ứng 。 何故說斷則不使。若爾更應說第三使相。 hà cố thuyết đoạn tức bất sử 。nhược nhĩ cánh ưng thuyết đệ tam sử tướng 。 以不可說故當知無也。 dĩ bất khả thuyết cố đương tri vô dã 。 又使能緣異地而不使。故知但眾生中使。非法中也。問曰。 hựu sử năng duyên dị địa nhi bất sử 。cố tri đãn chúng sanh trung sử 。phi pháp trung dã 。vấn viết 。 二種使使。一緣使。二相應使。 nhị chủng sử sử 。nhất duyên sử 。nhị tướng ứng sử 。 是眾生諸使非緣非相應。云何當使。答曰。是事先答。 thị chúng sanh chư sử phi duyên phi tướng ứng 。vân hà đương sử 。đáp viết 。thị sự tiên đáp 。 諸使因法生而使眾生。 chư sử nhân Pháp sanh nhi sử chúng sanh 。 如阿毘曇身中說欲界眾生幾使使等。若不使眾生云何有如是問。 như A-tỳ-đàm thân trung thuyết dục giới chúng sanh kỷ sử sử đẳng 。nhược/nhã bất sử chúng sanh vân hà hữu như thị vấn 。 問曰。若使使眾生。經中說樂受中貪使。 vấn viết 。nhược/nhã sử sử chúng sanh 。Kinh trung thuyết lạc thọ trung tham sử 。 此則相違。答曰。是不盡語。 thử tức tướng vi 。đáp viết 。thị bất tận ngữ 。 應言樂受中生貪而使眾生。問曰。是貪亦因色等生。 ưng ngôn lạc thọ trung sanh tham nhi sử chúng sanh 。vấn viết 。thị tham diệc nhân sắc đẳng sanh 。 此中何故但說因樂受生。答曰。 thử trung hà cố đãn thuyết nhân lạc/nhạc thọ sanh 。đáp viết 。 以憶想分別歡喜等故貪生。非但從色等生。問曰。 dĩ ức tưởng phân biệt hoan hỉ đẳng cố tham sanh 。phi đãn tùng sắc đẳng sanh 。vấn viết 。 因苦受亦生貪。如說樂者不求苦者多求。 nhân khổ thọ diệc sanh tham 。như thuyết lạc/nhạc giả bất cầu khổ giả đa cầu 。 何故但說從樂受生。答曰。不以苦受故貪生。 hà cố đãn thuyết tùng lạc/nhạc thọ sanh 。đáp viết 。bất dĩ khổ thọ cố tham sanh 。 是人為苦所惱。故於樂受中生貪。問曰。 thị nhân vi/vì/vị khổ sở não 。cố ư lạc thọ trung sanh tham 。vấn viết 。 不苦不樂受中亦貪使使。何故但說樂受中耶。 bất khổ bất lạc thọ trung diệc tham sử sử 。hà cố đãn thuyết lạc thọ trung da 。 答曰。是人以不苦不樂受為樂故貪生。 đáp viết 。thị nhân dĩ ất khổ bất lạc thọ vi/vì/vị lạc/nhạc cố tham sanh 。 故說樂受中貪使。以此三受中三煩惱使。 cố thuyết lạc thọ trung tham sử 。dĩ thử tam thọ trung tam phiền não sử 。 故但說三。 cố đãn thuyết tam 。   雜煩惱品第一百三十六   tạp phiền não phẩm đệ nhất bách tam thập lục 問曰。經中說三漏。欲漏.有漏.無明漏。 vấn viết 。Kinh trung thuyết tam lậu 。dục lậu .hữu lậu .vô minh lậu 。 何者是。答曰。欲界中除無明。 hà giả thị 。đáp viết 。dục giới trung trừ vô minh 。 餘一切煩惱名為欲漏。色無色界有漏亦如是。 dư nhất thiết phiền não danh vi dục lậu 。sắc vô sắc giới hữu lậu diệc như thị 。 三界無明名無明漏。問曰。諸漏云何增長。答曰。 tam giới vô minh danh vô minh lậu 。vấn viết 。chư lậu vân hà tăng trưởng 。đáp viết 。 以下中上法故。漸次增長。 dĩ hạ trung thượng Pháp cố 。tiệm thứ tăng trưởng 。 又得色等勝緣故諸漏增長。問曰。是三漏云何說為七漏。答曰。 hựu đắc sắc đẳng thắng duyên cố chư lậu tăng trưởng 。vấn viết 。thị tam lậu vân hà thuyết vi/vì/vị thất lậu 。đáp viết 。 實漏有二種。見諦斷是諸漏根本。 thật lậu hữu nhị chủng 。kiến đế đoạn thị chư lậu căn bản 。 思惟斷是諸漏果。五助漏因緣合說為七。即此煩惱。 tư tánh đoạn thị chư lậu quả 。ngũ trợ lậu nhân duyên hợp thuyết vi/vì/vị thất 。tức thử phiền não 。 佛隨義故說三漏四流四縛四取四結等。問曰。 Phật tùy nghĩa cố thuyết tam lậu tứ lưu tứ phược tứ thủ tứ kết đẳng 。vấn viết 。 四流。欲流有流見流無明流。何者是。答曰。 tứ lưu 。dục lưu hữu lưu kiến lưu vô minh lưu 。hà giả thị 。đáp viết 。 除見及無明。餘欲界一切煩惱是名欲流。 trừ kiến cập vô minh 。dư dục giới nhất thiết phiền não thị danh dục lưu 。 色無色界有流亦如是。諸見名見流。 sắc vô sắc giới hữu lưu diệc như thị 。chư kiến danh kiến lưu 。 無明名無明流。問曰。流中何故別說見流。 vô minh danh vô minh lưu 。vấn viết 。lưu trung hà cố biệt thuyết kiến lưu 。 漏中不說耶。答曰。外道多為見所漂流。 lậu trung bất thuyết da 。đáp viết 。ngoại đạo đa vi/vì/vị kiến sở phiêu lưu 。 是故流中別說。以能漂沒故名為流。 thị cố lưu trung biệt thuyết 。dĩ năng phiêu một cố danh vi lưu 。 能繫三有故名為縛。問曰。四取。欲取見取戒取我語取。 năng hệ tam hữu cố danh vi phược 。vấn viết 。tứ thủ 。dục thủ kiến thủ giới thủ ngã ngữ thủ 。 何者是。答曰。無我故但取是語名我語取。 hà giả thị 。đáp viết 。vô ngã cố đãn thủ thị ngữ danh ngã ngữ thủ 。 若人有我見即生二邊。是我若常若無常。 nhược/nhã nhân hữu ngã kiến tức sanh nhị biên 。thị ngã nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường 。 若定言無常則取五欲。 nhược/nhã định ngôn vô thường tức thủ ngũ dục 。 以無後世故染著現在樂。若定言常。 dĩ vô hậu thế cố nhiễm trước hiện tại lạc/nhạc 。nhược/nhã định ngôn thường 。 鈍根者則取持戒望後世樂。小利根者作如是念。 độn căn giả tức thủ trì giới vọng hậu thế lạc/nhạc 。tiểu lợi căn giả tác như thị niệm 。 若神是常則苦樂不變則無罪福。故起邪見。 nhược/nhã Thần thị thường tức khổ lạc/nhạc bất biến tức vô tội phước 。cố khởi tà kiến 。 如是但因我語故生四取。問曰。四結。貪嫉身結。瞋恚身結。 như thị đãn nhân ngã ngữ cố sanh tứ thủ 。vấn viết 。tứ kết 。tham tật thân kết/kiết 。sân khuể thân kết/kiết 。 戒取身結。貪著是實取身結。何者是。答曰。 giới thủ thân kết/kiết 。tham trước thị thật thủ thân kết/kiết 。hà giả thị 。đáp viết 。 貪嫉他物他人不與則生瞋心。 tham tật tha vật tha nhân bất dữ tức sanh sân tâm 。 以鞭杖等取。是在家人鬪諍根本。亦名隨樂邊。 dĩ tiên trượng đẳng thủ 。thị tại gia nhân đấu tranh căn bản 。diệc danh tùy lạc/nhạc biên 。 若人持戒欲以此戒而得清淨。 nhược/nhã nhân trì giới dục dĩ thử giới nhi đắc thanh tịnh 。 即謂是實餘妄語。是見則隨。是出家人諍訟根本。 tức vị thị thật dư vọng ngữ 。thị kiến tức tùy 。thị xuất gia nhân tranh tụng căn bản 。 亦名隨苦邊。五陰名身。是四結要須身口成。 diệc danh tùy khổ biên 。ngũ uẩn danh thân 。thị tứ kết yếu tu thân khẩu thành 。 故名為身結。又有人言。是四法能繫縛生死。 cố danh vi thân kết/kiết 。hựu hữu nhân ngôn 。thị tứ pháp năng hệ phược sanh tử 。 故名為結。問曰。五蓋。貪欲瞋恚睡眠掉悔疑。 cố danh vi kết/kiết 。vấn viết 。ngũ cái 。tham dục sân khuể thụy miên điệu hối nghi 。 是事云何。答曰。人貪著諸欲故瞋恚隨逐。 thị sự vân hà 。đáp viết 。nhân tham trước chư dục cố sân khuể tùy trục 。 如經中說。從愛生恚及嫉妬等煩惱鞭杖等惡業。 như Kinh trung thuyết 。tùng ái sanh nhuế/khuể cập tật đố đẳng phiền não tiên trượng đẳng ác nghiệp 。 皆以貪欲故生。是人身心為貪恚所壞。 giai dĩ tham dục cố sanh 。thị nhân thân tâm vi/vì/vị tham nhuế/khuể sở hoại 。 多事疲勞則欲睡眠。是人睡眠小息。 đa sự bì lao tức dục thụy miên 。thị nhân thụy miên tiểu tức 。 貪恚還來散亂其心。不得禪定心。 tham nhuế/khuể hoàn lai tán loạn kỳ tâm 。bất đắc Thiền định tâm 。 隨外緣故生掉戲。不淨業人心常憂悔。 tùy ngoại duyên cố sanh điệu hí 。bất tịnh nghiệp nhân tâm thường ưu hối 。 以散心悔心故心常生疑。有解脫不如王子語阿夷羅曰沙彌。 dĩ tán tâm hối tâm cố tâm thường sanh nghi 。hữu giải thoát bất như Vương tử ngữ A di La viết sa di 。 問曰。何故名蓋。答曰。貪欲瞋恚能覆戒品。 vấn viết 。hà cố danh cái 。đáp viết 。tham dục sân khuể năng phước giới phẩm 。 掉悔能覆定品。睡眠能覆慧品。 điệu hối năng phước định phẩm 。thụy miên năng phước tuệ phẩm 。 有人為除此蓋故。說是善是不善。是人於中生疑。 hữu nhân vi/vì/vị trừ thử cái cố 。thuyết thị thiện thị bất thiện 。thị nhân ư trung sanh nghi 。 為有為無。此疑成故能覆三品。 vi/vì/vị hữu vi vô 。thử nghi thành cố năng phước tam phẩm 。 是五蓋三法力強。故獨名為蓋。二蓋力薄故二法合成。 thị ngũ cái tam Pháp lực cường 。cố độc danh vi cái 。nhị cái lực bạc cố nhị Pháp hợp thành 。 又此二蓋生因緣俱。是故合說。睡眠因緣五法。 hựu thử nhị cái sanh nhân duyên câu 。thị cố hợp thuyết 。thụy miên nhân duyên ngũ pháp 。 謂單致利不喜頻申食不調心退沒。 vị đan trí lợi bất hỉ tần thân thực/tự bất điều tâm thoái một 。 掉悔因緣四法。謂親里覺國土覺不死覺。 điệu hối nhân duyên tứ pháp 。vị thân lý giác quốc độ giác bất tử giác 。 憶念先所戲樂言笑。是名生因。藥亦同故。 ức niệm tiên sở hí lạc/nhạc ngôn tiếu 。thị danh sanh nhân 。dược diệc đồng cố 。 睡眠以慧為藥。掉悔以定為藥。覆亦同故。 thụy miên dĩ tuệ vi/vì/vị dược 。điệu hối dĩ định vi/vì/vị dược 。phước diệc đồng cố 。 二合為蓋。此五法或是蓋或非蓋。 nhị hợp vi/vì/vị cái 。thử ngũ pháp hoặc thị cái hoặc phi cái 。 欲界繫不善名為蓋。餘不名蓋。五下分結。貪欲瞋恚戒取。 dục giới hệ bất thiện danh vi/vì/vị cái 。dư bất danh cái 。ngũ hạ phần kết/kiết 。tham dục sân khuể giới thủ 。 以墮下故名為下分。 dĩ đọa hạ cố danh vi hạ phần 。 如持牛戒成則為牛。不成則入地獄。礙障離欲身見。 như trì ngưu giới thành tức vi/vì/vị ngưu 。bất thành tức nhập địa ngục 。ngại chướng ly dục thân kiến 。 是四根本。是名為五。又以貪恚故不出欲界。 thị tứ căn bản 。thị danh vi/vì/vị ngũ 。hựu dĩ tham nhuế/khuể cố bất xuất dục giới 。 身見不出我心。戒取不出下法。 thân kiến bất xuất ngã tâm 。giới thủ bất xuất hạ Pháp 。 疑不出凡夫。又貪欲瞋恚故不過欲界。 nghi bất xuất phàm phu 。hựu tham dục sân khuể cố bất quá dục giới 。 若過還為所牽。餘三不過凡夫。故名下分。五上分者。 nhược quá hoàn vi/vì/vị sở khiên 。dư tam bất quá phàm phu 。cố danh hạ phần 。ngũ thượng phần giả 。 掉戲壞禪定故心不寂滅。 điệu hí hoại Thiền định cố tâm bất tịch diệt 。 是掉戲隨取相憍慢故生。是取相心從無明生。 thị điệu hí tùy thủ tướng kiêu mạn cố sanh 。thị thủ tướng tâm tùng vô minh sanh 。 故有色染無色染。此五結學人以之為上行。 cố hữu sắc nhiễm vô sắc nhiễm 。thử ngũ kết học nhân dĩ chi vi/vì/vị thượng hạnh/hành/hàng 。 故名上分。是五結於學心中說。不為凡夫。 cố danh thượng phần 。thị ngũ kết ư học tâm trung thuyết 。bất vi/vì/vị phàm phu 。 問曰。掉戲何故於色無色界說名為結。 vấn viết 。điệu hí hà cố ư sắc vô sắc giới thuyết danh vi kết/kiết 。 欲界中不說耶。答曰。 dục giới trung bất thuyết da 。đáp viết 。 彼中無麁煩惱故掉戲明了。又此掉戲於壞定有力。故說為結。 bỉ trung vô thô phiền não cố điệu hí minh liễu 。hựu thử điệu hí ư hoại định hữu lực 。cố thuyết vi/vì/vị kết/kiết 。 斷此上分則得解脫。 đoạn thử thượng phần tức đắc giải thoát 。 有人色無色中生解脫想。為遮此故說有上結。五慳者。 hữu nhân sắc vô sắc trung sanh giải thoát tưởng 。vi/vì/vị già thử cố thuyết hữu thượng kết/kiết 。ngũ xan giả 。 住處慳家慳施慳稱讚慳法慳。住處慳者。 trụ xứ xan gia xan thí xan xưng tán xan pháp xan 。trụ xứ xan giả 。 獨我住此不用餘人。家慳者。 độc ngã trụ/trú thử bất dụng dư nhân 。gia xan giả 。 獨我入出此家不用餘人。設有餘人我於中勝。施慳者。 độc ngã nhập xuất thử gia bất dụng dư nhân 。thiết hữu dư nhân ngã ư trung thắng 。thí xan giả 。 我於此中獨得布施。勿與餘人。 ngã ư thử trung độc đắc bố thí 。vật dữ dư nhân 。 設有餘人勿令過我。稱讚慳者。獨稱讚我勿讚餘人。 thiết hữu dư nhân vật lệnh quá/qua ngã 。xưng tán xan giả 。độc xưng tán ngã vật tán dư nhân 。 設讚餘人亦勿令勝我。法慳者。 thiết tán dư nhân diệc vật lệnh thắng ngã 。pháp xan giả 。 獨我知十二部經義。又知深義祕而不說。問曰。 độc ngã tri thập nhị bộ Kinh nghĩa 。hựu tri thâm nghĩa bí nhi bất thuyết 。vấn viết 。 是五慳有何等過。答曰。 thị ngũ xan hữu hà đẳng quá/qua 。đáp viết 。 是住處等多人共有。是人既捨自家。於共有中更生慳悋。 thị trụ xứ đẳng đa nhân cọng hữu 。thị nhân ký xả tự gia 。ư cọng hữu trung cánh sanh xan lẫn 。 是弊煩惱。又此人於解脫中終無有分。 thị tệ phiền não 。hựu thử nhân ư giải thoát trung chung vô hữu phần 。 所以者何。是人於共有法尚不能捨。 sở dĩ giả hà 。thị nhân ư cọng hữu pháp thượng bất năng xả 。 何況能捨自五陰耶。又此人墮餓鬼等諸惡處生。 hà huống năng xả tự ngũ uẩn da 。hựu thử nhân đọa ngạ quỷ đẳng chư ác xứ/xử sanh 。 又此人以利養覆心。則生憍慢輕餘善人。 hựu thử nhân dĩ lợi dưỡng phước tâm 。tức sanh kiêu mạn khinh dư thiện nhân 。 故墮地獄。又壞他施故。 cố đọa địa ngục 。hựu hoại tha thí cố 。 若得人身則為貧窮。又以慳心斷施者功德受者施物。 nhược/nhã đắc nhân thân tức vi ần cùng 。hựu dĩ xan tâm đoạn thí giả công đức thọ/thụ giả thí vật 。 故得重罪。若慳悋法得盲等罪。 cố đắc trọng tội 。nhược/nhã xan lẫn Pháp đắc manh đẳng tội 。 所謂生盲及多惡中生。不得自在退失聖胎。 sở vị sanh manh cập đa ác trung sanh 。bất đắc tự tại thoái thất thánh thai 。 三世十方諸佛怨賊往來生死。常為愚癡。 tam thế thập phương chư Phật oán tặc vãng lai sanh tử 。thường vi/vì/vị ngu si 。 善人遠離。離善人故無惡不起。惡名三種惡。 thiện nhân viễn ly 。ly thiện nhân cố vô ác bất khởi 。ác danh tam chủng ác 。 惡大惡惡中惡。惡名殺盜等。 ác Đại ác ác trung ác 。ác danh sát đạo đẳng 。 大惡名自殺亦教人殺自慳亦教人慳。 Đại ác danh tự sát diệc giáo nhân sát tự xan diệc giáo nhân xan 。 惡中惡名自悋法亦教人悋法。是人悋法令多人墮惡。 ác trung ác danh tự lẫn Pháp diệc giáo nhân lẫn Pháp 。thị nhân lẫn Pháp lệnh đa nhân đọa ác 。 亦是滅佛法道。如經中說。住處慳有五過。 diệc thị diệt Phật Pháp đạo 。như Kinh trung thuyết 。trụ xứ xan hữu ngũ quá/qua 。 未來善比丘不欲令來。已來則頻蹙不喜。 vị lai thiện Tỳ-kheo bất dục lệnh lai 。dĩ lai tức tần túc bất hỉ 。 念欲令去藏僧施物。於僧施物生我所心。 niệm dục lệnh khứ tạng tăng thí vật 。ư tăng thí vật sanh ngã sở tâm 。 家慳有五過。以貪著家故則與白衣共同憂喜。 gia xan hữu ngũ quá/qua 。dĩ tham trước gia cố tức dữ bạch y cộng đồng ưu hỉ 。 斷白衣為福受者得施。 đoạn bạch y vi/vì/vị phước thọ/thụ giả đắc thí 。 斷此二故即生此家為廁中鬼。施慳有五過。 đoạn thử nhị cố tức sanh thử gia vi/vì/vị xí trung quỷ 。thí xan hữu ngũ quá/qua 。 常乏資生破二人利。訾毀善人心常憂惱。稱讚慳有五過。 thường phạp tư sanh phá nhị nhân lợi 。tí hủy thiện nhân tâm thường ưu não 。xưng tán xan hữu ngũ quá/qua 。 聞讚餘人心常擾濁。於百千世常無淨心。 văn tán dư nhân tâm thường nhiễu trược 。ư bách thiên thế thường vô tịnh tâm 。 呵毀善人自高己身。卑下他人常被惡名。 ha hủy thiện nhân tự cao kỷ thân 。ti hạ tha nhân thường bị ác danh 。 又一切慳總有斯過。 hựu nhất thiết xan tổng hữu tư quá/qua 。 謂積聚多物畏怖大眾。多人憎惡心常擾濁。 vị tích tụ đa vật úy bố/phố Đại chúng 。đa nhân tăng ác tâm thường nhiễu trược 。 身常孤煢生下賤家。如是無量是五慳過。五心栽。 thân thường cô quỳnh sanh hạ tiện gia 。như thị vô lượng thị ngũ xan quá/qua 。ngũ tâm tài 。 疑佛疑法疑戒疑教化。若有比丘。 nghi Phật nghi Pháp nghi giới nghi giáo hóa 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 為佛及諸大人所稱讚者。是人則以惡口讒刺。是名為五。 vi/vì/vị Phật cập chư đại nhân sở xưng tán giả 。thị nhân tức dĩ ác khẩu sàm thứ 。thị danh vi/vì/vị ngũ 。 疑佛者作如是念。佛為大。富蘭那等為大耶。 nghi Phật giả tác như thị niệm 。Phật vi/vì/vị Đại 。phú lan na đẳng vi/vì/vị Đại da 。 疑法者。佛法為勝。違陀等為勝耶。 nghi Pháp giả 。Phật Pháp vi/vì/vị thắng 。vi đà đẳng vi/vì/vị thắng da 。 疑戒者。佛所說戒為勝。鷄狗等戒為勝耶。 nghi giới giả 。Phật sở thuyết giới vi/vì/vị thắng 。kê cẩu đẳng giới vi/vì/vị thắng da 。 疑教化者。阿那波那等教法為能至泥洹不。 nghi giáo hóa giả 。A na ba na đẳng giáo pháp vi/vì/vị năng chí nê hoàn bất 。 讒刺者。以瞋恚心無畏敬心侵惱善人。 sàm thứ giả 。dĩ sân khuể tâm vô úy kính tâm xâm não thiện nhân 。 是人以此五法敗壞其心。不任種諸善根。 thị nhân dĩ thử ngũ pháp bại hoại kỳ tâm 。bất nhâm chủng chư thiện căn 。 故名心栽。問曰。是人何故於佛等生疑。答曰。 cố danh tâm tài 。vấn viết 。thị nhân hà cố ư Phật đẳng sanh nghi 。đáp viết 。 是人不能多聞。是故生疑。若多聞者疑則薄少。 thị nhân bất năng đa văn 。thị cố sanh nghi 。nhược/nhã đa văn giả nghi tức bạc thiểu 。 此人愚癡無智不知分別佛法異法。 thử nhân ngu si vô trí bất tri phân biệt Phật Pháp dị pháp 。 是故生疑。又此人於法不能得味。是故生疑。 thị cố sanh nghi 。hựu thử nhân ư Pháp bất năng đắc vị 。thị cố sanh nghi 。 又不聞不讀違陀等經。 hựu bất văn bất độc vi đà đẳng Kinh 。 聞人稱讚故生貴心。又是人世世邪疑偏多。心常濁故。 văn nhân xưng tán cố sanh quý tâm 。hựu thị nhân thế thế tà nghi Thiên đa 。tâm thường trược cố 。 於佛等疑。如佛侍者蘇那剎多羅。 ư Phật đẳng nghi 。như Phật thị giả tô na sát Ta-la 。 又此人與多邪見人共同事業。故令生疑。 hựu thử nhân dữ đa tà kiến nhân cộng đồng sự nghiệp 。cố lệnh sanh nghi 。 又此人讀誦違伽陀和羅那等邪見經。故壞正智慧。 hựu thử nhân độc tụng vi già đà hòa la na đẳng tà kiến Kinh 。cố hoại chánh trí tuệ 。 是故生疑。又此人於諸法義喜生邪念。 thị cố sanh nghi 。hựu thử nhân ư chư pháp nghĩa hỉ sanh tà niệm 。 不能得造經者意。是故生疑。 bất năng đắc tạo Kinh giả ý 。thị cố sanh nghi 。 又此人始終不能得自利功德。 hựu thử nhân thủy chung bất năng đắc tự lợi công đức 。 以此緣故於佛等生疑。五心縛。若人不離身欲故貪著。 dĩ thử duyên cố ư Phật đẳng sanh nghi 。ngũ tâm phược 。nhược/nhã nhân bất ly thân dục cố tham trước 。 身不離五欲故貪著欲。又與在家出家人和合。 thân bất ly ngũ dục cố tham trước dục 。hựu dữ tại gia xuất gia nhân hòa hợp 。 於聖語義中心不喜樂。得少利事自以為足。 ư thánh ngữ nghĩa trung tâm bất hỉ lạc 。đắc thiểu lợi sự tự dĩ vi/vì/vị túc 。 是中四縛因貪欲起。若人不離內身欲故。 thị trung tứ phược nhân tham dục khởi 。nhược/nhã nhân bất ly nội thân dục cố 。 於外色等欲中生著。 ư ngoại sắc đẳng dục trung sanh trước/trứ 。 是故樂與眾鬧和合。以樂憒鬧故。於聖語義示寂滅法中。 thị cố lạc/nhạc dữ chúng nháo hòa hợp 。dĩ lạc/nhạc hội nháo cố 。ư thánh ngữ nghĩa thị tịch diệt pháp trung 。 心不喜樂。 tâm bất hỉ lạc 。 是故於持戒多聞及禪定等少利事中。自以為足。 thị cố ư trì giới đa văn cập Thiền định đẳng thiểu lợi sự trung 。tự dĩ vi/vì/vị túc 。 以貪著此少利事故亡失大利。智者不應貪著小事以妨大利。 dĩ tham trước thử thiểu lợi sự cố vong thất Đại lợi 。trí giả bất ưng tham trước tiểu sự dĩ phương Đại lợi 。 是人若離八難得人身難。 thị nhân nhược/nhã ly bát nan đắc nhân thân nạn/nan 。 故應一心勤加精進。又凡夫法不可信也。 cố ưng nhất tâm cần gia tinh tấn 。hựu phàm phu Pháp bất khả tín dã 。 若離此具足因緣或有餘緣。終不復能得入聖道。 nhược/nhã ly thử cụ túc nhân duyên hoặc hữu dư duyên 。chung bất phục năng đắc nhập Thánh đạo 。 又不貪小利則能得出家果報。亦死時不悔。 hựu bất tham tiểu lợi tức năng đắc xuất gia quả báo 。diệc tử thời bất hối 。 亦能自利利他。又此人於功德中尚不貪著。 diệc năng tự lợi lợi tha 。hựu thử nhân ư công đức trung thượng bất tham trước 。 何況惡法。故名正行。又凡夫過咎所不能染。 hà huống ác pháp 。cố danh chánh hạnh 。hựu phàm phu quá cữu sở bất năng nhiễm 。 問曰。何謂凡夫過耶。答曰。經中說。 vấn viết 。hà vị phàm phu quá/qua da 。đáp viết 。Kinh trung thuyết 。 凡夫應二十種自折伏心。應作是念。 phàm phu ưng nhị thập chủng tự chiết phục tâm 。ưng tác thị niệm 。 我但形服異俗空無所得。我當以不善而死。 ngã đãn hình phục dị tục không vô sở đắc 。ngã đương dĩ ất thiện nhi tử 。 當墮大怖畏海。當之畏處。不知無畏處亦不知道。 đương đọa Đại bố úy hải 。đương chi úy xứ/xử 。bất tri vô úy xứ/xử diệc bất tri đạo 。 不得禪定數受身苦。 bất đắc Thiền định số thọ/thụ thân khổ 。 難離八難怨賊常隨。諸道皆開未脫惡道。 nạn/nan ly bát nạn oán tặc thường tùy 。chư đạo giai khai vị thoát ác đạo 。 常為無量諸見所縛。於五逆罪未能防制。 thường vi/vì/vị vô lượng chư kiến sở phược 。ư ngũ nghịch tội vị năng phòng chế 。 無始生死未有邊際。不作不得罪福。善惡不得相伐。 vô thủy sanh tử vị hữu biên tế 。bất tác bất đắc tội phước 。thiện ác bất đắc tướng phạt 。 不為善法終無安隱。所作善惡終不亡失。 bất vi/vì/vị thiện Pháp chung vô an ổn 。sở tác thiện ác chung bất vong thất 。 我當以不調至死。是二十法所不能污。 ngã đương dĩ bất điều chí tử 。thị nhị thập pháp sở bất năng ô 。 又所應作者是人已作。故心不悔。 hựu sở ưng tác giả thị nhân dĩ tác 。cố tâm bất hối 。 若貪著者。則不能成在家及出家法。 nhược/nhã tham trước giả 。tức bất năng thành tại gia cập xuất gia Pháp 。 是故不應貪著小利。七使。問曰。諸煩惱何故名使。 thị cố bất ưng tham trước tiểu lợi 。thất sử 。vấn viết 。chư phiền não hà cố danh sử 。 答曰。生死相續中常隨眾生。故名為使。 đáp viết 。sanh tử tướng tục trung thường tùy chúng sanh 。cố danh vi sử 。 猶如乳母常隨小兒。如瘧病未脫。如負債日息。 do như nhũ mẫu thường tùy tiểu nhi 。như ngược bệnh vị thoát 。như phụ trái nhật tức 。 如鼠毒未除。如熱鐵黑相。如穀子牙。 như thử độc vị trừ 。như nhiệt thiết hắc tướng 。như cốc tử nha 。 如自要奴券。如斷事證人。如智慧漸積。 như tự yếu nô khoán 。như đoạn sự chứng nhân 。như trí tuệ tiệm tích 。 如業常集。如焰常續。如是次第相續增長。 như nghiệp thường tập 。như diễm thường tục 。như thị thứ đệ tướng tục tăng trưởng 。 故名為使。問曰。是使為心相應。為不相應。答曰。 cố danh vi sử 。vấn viết 。thị sử vi/vì/vị tâm tướng ứng 。vi ất tướng ứng 。đáp viết 。 心相應。所以者何。所說貪等使相。 tâm tướng ứng 。sở dĩ giả hà 。sở thuyết tham đẳng sử tướng 。 是諸使相與喜相應。若喜心不相應。是事不然。 thị chư sử tướng dữ hỉ tướng ứng 。nhược/nhã hỉ tâm bất tướng ứng 。thị sự bất nhiên 。 是喜若在樂受中名為貪使。又貪名染著。 thị hỉ nhược/nhã tại lạc thọ trung danh vi tham sử 。hựu tham danh nhiễm trước 。 心不相應中無染著義。故知諸使與心相應。 tâm bất tướng ứng trung vô nhiễm trước/trứ nghĩa 。cố tri chư sử dữ tâm tướng ứng 。 問曰。不然。諸使非心相應。所以者何。經中說。 vấn viết 。bất nhiên 。chư sử phi tâm tướng ứng 。sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết 。 小兒婬心尚無。況能婬欲。亦為欲使所使。 tiểu nhi dâm tâm thượng vô 。huống năng dâm dục 。diệc vi/vì/vị dục sử sở sử 。 又說。不思不分別。亦有緣識住故。 hựu thuyết 。bất tư bất phân biệt 。diệc hữu duyên thức trụ cố 。 又經中說。身見斷時諸使俱斷。 hựu Kinh trung thuyết 。thân kiến đoạn thời chư sử câu đoạn 。 又聖道煩惱不得一時。是故聖道生心不相應使斷。若不爾者。 hựu Thánh đạo phiền não bất đắc nhất thời 。thị cố Thánh đạo sanh tâm bất tướng ứng sử đoạn 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 聖道何所斷耶。又若無心不相應使。 Thánh đạo hà sở đoạn da 。hựu nhược/nhã vô tâm bất tướng ứng sử 。 凡夫學人若在善心無記心時。便應是阿羅漢。 phàm phu học nhân nhược/nhã tại thiện tâm vô kí tâm thời 。tiện ưng thị A-la-hán 。 又使為纏因。從使生纏。得纏則使熾盛。 hựu sử vi/vì/vị triền nhân 。tùng sử sanh triền 。đắc triền tức sử sí thịnh 。 故知諸使非心相應。又若人在善無記心。 cố tri chư sử phi tâm tướng ứng 。hựu nhược/nhã nhân tại thiện vô kí tâm 。 亦名有使。若無心不相應使者。何故名有使耶。 diệc danh hữu sử 。nhược/nhã vô tâm bất tướng ứng sử giả 。hà cố danh hữu sử da 。 故知諸使非心相應。答曰。不然。 cố tri chư sử phi tâm tướng ứng 。đáp viết 。bất nhiên 。 汝言小兒無欲亦有貪使。是事不然。 nhữ ngôn tiểu nhi vô dục diệc hữu tham sử 。thị sự bất nhiên 。 小兒未得除貪藥。故貪欲未斷故為貪使使。 tiểu nhi vị đắc trừ tham dược 。cố tham dục vị đoạn cố vi/vì/vị tham sử sử 。 如鬼病人雖不發時。亦名鬼病人。所以者何。 như quỷ bệnh nhân tuy bất phát thời 。diệc danh quỷ bệnh nhân 。sở dĩ giả hà 。 以其未得呪術藥草斷病法故。 dĩ kỳ vị đắc chú thuật dược thảo đoạn bệnh Pháp cố 。 亦如四日瘧病雖二日不發。亦名瘧病人。亦如鼠毒未差除。 diệc như tứ nhật ngược bệnh tuy nhị nhật bất phát 。diệc danh ngược bệnh nhân 。diệc như thử độc vị sái trừ 。 故雷聲則發。如是於何心中未得除使藥。 cố lôi thanh tức phát 。như thị ư hà tâm trung vị đắc trừ sử dược 。 故名為不斷。餘問亦以總答。 cố danh vi bất đoạn 。dư vấn diệc dĩ tổng đáp 。 汝言不思不分別亦有緣識住故者。 nhữ ngôn bất tư bất phân biệt diệc hữu duyên thức trụ cố giả 。 亦以未斷使故。汝言身見與使俱斷者。 diệc dĩ vị đoạn sử cố 。nhữ ngôn thân kiến dữ sử câu đoạn giả 。 汝以纏為心相應未生時亦斷。使亦如是。 nhữ dĩ triền vi/vì/vị tâm tướng ứng vị sanh thời diệc đoạn 。sử diệc như thị 。 雖聖道時無亦名為斷。以得相違法故。 tuy Thánh đạo thời vô diệc danh vi đoạn 。dĩ đắc tướng vi Pháp cố 。 汝言道與煩惱不一時者。亦以未斷故說言有。 nhữ ngôn đạo dữ phiền não bất nhất thời giả 。diệc dĩ vị đoạn cố thuyết ngôn hữu 。 汝言凡夫學人。若在善無記心應是阿羅漢者。 nhữ ngôn phàm phu học nhân 。nhược/nhã tại thiện vô kí tâm ưng thị A-la-hán giả 。 阿羅漢已斷。此人未斷故。如人不受斷肉法。 A-la-hán dĩ đoạn 。thử nhân vị đoạn cố 。như nhân bất thọ/thụ đoạn nhục Pháp 。 雖不食肉不名斷肉。 tuy bất thực nhục bất danh đoạn nhục 。 又有無明邪念邪思惟等故。所未斷煩惱則生。 hựu hữu vô minh tà niệm tà tư tánh đẳng cố 。sở vị đoạn phiền não tức sanh 。 阿羅漢無此因故不同餘人。又汝言得纏使則熾盛。 A-la-hán vô thử nhân cố bất đồng dư nhân 。hựu nhữ ngôn đắc triền sử tức sí thịnh 。 是事不然。諸煩惱以下中上法故熾盛。非得纏故。 thị sự bất nhiên 。chư phiền não dĩ hạ trung thượng Pháp cố sí thịnh 。phi đắc triền cố 。 汝言人在善無記心名有使者。 nhữ ngôn nhân tại thiện vô kí tâm danh hữu sử giả 。 亦以未斷故名有使。 diệc dĩ vị đoạn cố danh hữu sử 。 以是等緣故知貪等諸使非不相應。八邪道邪見乃至邪定。 dĩ thị đẳng duyên cố tri tham đẳng chư sử phi bất tướng ứng 。bát tà đạo tà kiến nãi chí tà định 。 以不如實知顛倒見故名為邪見乃至邪定。問曰。 dĩ ất như thật tri điên đảo kiến cố danh vi tà kiến nãi chí tà định 。vấn viết 。 正命邪命不離身口業。何故別說。答曰。 chánh mạng tà mạng bất ly thân khẩu nghiệp 。hà cố biệt thuyết 。đáp viết 。 邪命出家人所難斷。是故別說。邪命者。 tà mạng xuất gia nhân sở nạn/nan đoạn 。thị cố biệt thuyết 。tà mạng giả 。 以諂誑等五法能得利養。故曰邪命。取要言之。 dĩ siểm cuống đẳng ngũ pháp năng đắc lợi dưỡng 。cố viết tà mạng 。thủ yếu ngôn chi 。 諸出家人所不應作資生之業。 chư xuất gia nhân sở bất ưng tác tư sanh chi nghiệp 。 謂王使販賣活病等業。及所不應取眾生錢穀等。 vị Vương sử phiến mại hoạt bệnh đẳng nghiệp 。cập sở bất ưng thủ chúng sanh tiễn cốc đẳng 。 若取皆名邪命。又比尼所制以此自活皆名邪命。 nhược/nhã thủ giai danh tà mạng 。hựu bỉ ni sở chế dĩ thử tự hoạt giai danh tà mạng 。 如經中說。優婆塞不應五種販賣。問曰。 như Kinh trung thuyết 。ưu-bà-tắc bất ưng ngũ chủng phiến mại 。vấn viết 。 何以濟命。答曰。如法乞求。以此活命不應邪命。 hà dĩ tế mạng 。đáp viết 。như pháp khất cầu 。dĩ thử hoạt mạng bất ưng tà mạng 。 所以者何。以心不淨毀壞善法。 sở dĩ giả hà 。dĩ tâm bất tịnh hủy hoại thiện Pháp 。 不任修道故。又行道者應作是念。 bất nhâm tu đạo cố 。hựu hành đạo giả ưng tác thị niệm 。 入佛法中為行道故。不為活命。 nhập Phật Pháp trung vi/vì/vị hành đạo cố 。bất vi/vì/vị hoạt mạng 。 是故樂善法者應行淨命。又比丘應住比丘法中。 thị cố lạc/nhạc thiện Pháp giả ưng hạnh/hành/hàng tịnh mạng 。hựu Tỳ-kheo ưng trụ/trú Tỳ-kheo Pháp trung 。 若行邪命非比丘法。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà mạng phi Tỳ-kheo Pháp 。   九結品第一百三十七   cửu kết phẩm đệ nhất bách tam thập thất 愛等九結。問曰。何故於諸見中別說二取。 ái đẳng cửu kết 。vấn viết 。hà cố ư chư kiến trung biệt thuyết nhị thủ 。 答曰。戒取難免離故。 đáp viết 。giới thủ nạn/nan miễn ly cố 。 猶如浮木入洄澓中難可得出。是人亦爾。 do như phù mộc nhập hồi phúc trung nạn/nan khả đắc xuất 。thị nhân diệc nhĩ 。 作是念我以是持戒當生天上。 tác thị niệm ngã dĩ thị trì giới đương sanh Thiên thượng 。 為此故受投淵赴火自墜高等種種諸苦。 vi/vì/vị thử cố thọ/thụ đầu uyên phó hỏa tự trụy cao đẳng chủng chủng chư khổ 。 又世間人於戒取中不見其過。故佛說為結。 hựu thế gian nhân ư giới thủ trung bất kiến kỳ quá/qua 。cố Phật thuyết vi/vì/vị kết/kiết 。 又依此戒取能捨八直聖道。又此非正道非清淨道。名隨苦邊。 hựu y thử giới thủ năng xả bát trực Thánh đạo 。hựu thử phi chánh đạo phi thanh tịnh đạo 。danh tùy khổ biên 。 又戒取是出家人縛。諸欲是在家人縛。 hựu giới thủ thị xuất gia nhân phược 。chư dục thị tại gia nhân phược 。 又戒取者雖復種種行出家法。空無所得。 hựu giới thủ giả tuy phục chủng chủng hạnh/hành/hàng xuất gia Pháp 。không vô sở đắc 。 又戒取者。今不得樂後受大苦。 hựu giới thủ giả 。kim bất đắc lạc/nhạc hậu thọ/thụ đại khổ 。 如持牛戒成則為牛敗則墮地獄。 như trì ngưu giới thành tức vi/vì/vị ngưu bại tức đọa địa ngục 。 又因此戒取能謗正道及行正道者。又戒取是諸外道起憍慢處。 hựu nhân thử giới thủ năng báng chánh đạo cập hạnh/hành/hàng chánh đạo giả 。hựu giới thủ thị chư ngoại đạo khởi kiêu mạn xứ/xử 。 作如是念。我以是法能勝餘人。又以戒取故。 tác như thị niệm 。ngã dĩ thị pháp năng thắng dư nhân 。hựu dĩ giới thủ cố 。 九十六種有差別法。 cửu thập lục chủng hữu sái biệt Pháp 。 又戒取是麁見故多眾生行。智慧道微妙難見。 hựu giới thủ thị thô kiến cố đa chúng sanh hạnh/hành/hàng 。trí tuệ đạo vi diệu nạn/nan kiến 。 世間不知行之得利。又此見能牽人心。故愚癡者多行此法。 thế gian bất tri hạnh/hành/hàng chi đắc lợi 。hựu thử kiến năng khiên nhân tâm 。cố ngu si giả đa hạnh/hành/hàng thử pháp 。 又此名重惡見。以逆正道行非道故。 hựu thử danh trọng ác kiến 。dĩ nghịch chánh đạo hạnh/hành/hàng phi đạo cố 。 見取者。所以貪著邪法不能捨離。是見取力。 kiến thủ giả 。sở dĩ tham trước tà pháp bất năng xả ly 。thị kiến thủ lực 。 又以見取力故諸結堅固。問曰。帝釋問經中。 hựu dĩ kiến thủ lực cố chư kết/kiết kiên cố 。vấn viết 。Đế Thích vấn Kinh trung 。 何故但說天人有慳嫉二結。答曰。 hà cố đãn thuyết Thiên Nhân hữu xan tật nhị kết/kiết 。đáp viết 。 是二煩惱最是鄙弊。所以者何。見他眾生飢渴苦惱。 thị nhị phiền não tối thị bỉ tệ 。sở dĩ giả hà 。kiến tha chúng sanh cơ khát khổ não 。 以慳心故不能矜濟。 dĩ xan tâm cố bất năng căng tế 。 見從他得亦生嫉妬心懷惱熱。 kiến tòng tha đắc diệc sanh tật đố tâm hoài não nhiệt 。 以是因緣墮貧賤醜陋無威德處。又釋提桓因。是二結偏多數來惱心。 dĩ thị nhân duyên đọa bần tiện xú lậu vô uy đức xứ/xử 。hựu Thích-đề-hoàn-nhân 。thị nhị kết/kiết Thiên đa số lai não tâm 。 故佛為說。又此二結是重罪因緣。所以者何。 cố Phật vi/vì/vị thuyết 。hựu thử nhị kết/kiết thị trọng tội nhân duyên 。sở dĩ giả hà 。 因此二結起重惡業故。 nhân thử nhị kết/kiết khởi trọng ác nghiệp cố 。 又三毒中貪恚能起重罪。貪恚盛故起此二結。 hựu tam độc trung tham nhuế/khuể năng khởi trọng tội 。tham nhuế/khuể thịnh cố khởi thử nhị kết/kiết 。 又此二結能惱男女。又難捨離。所以者何。 hựu thử nhị kết/kiết năng não nam nữ 。hựu nạn/nan xả ly 。sở dĩ giả hà 。 若深修善心乃能永斷嫉妬。深修布施。然後盡斷慳心。 nhược/nhã thâm tu thiện tâm nãi năng vĩnh đoạn tật đố 。thâm tu bố thí 。nhiên hậu tận đoạn xan tâm 。 以不見業報而能捨所重物。是為甚難。 dĩ ất kiến nghiệp báo nhi năng xả sở trọng vật 。thị vi thậm nan 。 如人見子得勝己事心尚難喜。況於怨賊。 như nhân kiến tử đắc thắng kỷ sự tâm thượng nạn/nan hỉ 。huống ư oán tặc 。 以此二結依憎愛故深難除斷。 dĩ thử nhị kết/kiết y tăng ái cố thâm nạn/nan trừ đoạn 。 以此等緣故佛獨說。 dĩ thử đẳng duyên cố Phật độc thuyết 。 成實論卷第十 thành thật luận quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:56:59 2008 ============================================================